|
|
柳 / 作者:方干 |
搖曳惹風(fēng)吹,臨堤軟勝絲。
態(tài)濃誰為識,力弱自難持。
學(xué)舞枝翻袖,呈妝葉展眉。
如何一攀折,懷友又題詩。
|
|
柳解釋: 《柳》詩詞中文譯文:
搖曳引風(fēng)吹,臨堤柔軟細(xì)。姿態(tài)濃艷誰來識,樹勢虛弱難支持。學(xué)舞枝如袖袂翻,妝葉似展眉。為何只能攀折一枝,懷友又題此詩。
詩意和賞析:
這首詩描繪了柳樹搖曳的景象,以及詩人對柳樹的贊美之情。詩中用“搖曳引風(fēng)吹”形容柳樹的姿態(tài),在風(fēng)中搖擺不定;用“臨堤柔軟細(xì)”形容柳樹的樹干細(xì)柔柔軟;再用“樹勢虛弱難支持”表達(dá)出柳樹力量的脆弱,無法承受風(fēng)的吹拂。
詩人通過柳樹的形態(tài)和特點,形象地表達(dá)了自然界的柔弱之美。他將柳樹比作舞者,舞者輕盈地舞動著枝條,如同舞者擺動袖袂。詩人又將柳樹的葉子比作化妝的女子,展開的葉子如同展開的眉毛。他贊美柳樹的美麗和姿態(tài)。
最后兩句“如何只能攀折一枝,懷友又題此詩”表達(dá)了詩人對柳樹之美的心有余而力不足的遺憾之情。他惋惜無法攀折整株柳樹,只能摘取其中一枝,并且懷念曾經(jīng)賦詩的朋友。
這首詩以簡潔優(yōu)美的表達(dá),描繪了柳樹的柔美與脆弱,表達(dá)了詩人對柳樹之美的贊美和思念之情。 |
|