|
|
李太舍池上玩紅薇醉題 / 作者:韓偓 |
花低池小水泙泙,花落池心片片輕。
酩酊不能羞白鬢,顛狂猶自眷紅英。
乍為旅客顏常厚,每見(jiàn)同人眼暫明。
京洛園林歸未得,天涯相顧一含情。
|
|
李太舍池上玩紅薇醉題解釋: 李太舍池上玩紅薇醉題
花低池小水泙泙,花落池心片片輕。
酩酊不能羞白鬢,顛狂猶自眷紅英。
乍為旅客顏常厚,每見(jiàn)同人眼暫明。
京洛園林歸未得,天涯相顧一含情。
譯文:
花朵低垂,池水輕拂,花瓣如雪片輕輕飄落入池中心。
醉倒之時(shí),不會(huì)羞愧白發(fā),瘋狂傾瀉的紅英依然眷顧著。
初到這里,顏面常常厚道,每次遇見(jiàn)同伴,眼神便頓時(shí)明亮起來(lái)。
盡管未能歸還京洛的園林,但我們?cè)谔煅南嗷ツ晻r(shí),心中卻充滿了深情。
詩(shī)意和賞析:
這首詩(shī)是唐代詩(shī)人韓偓創(chuàng)作的,描述了在李太舍的池塘上玩賞紅薇花而陶醉的情景。
首先詩(shī)人描繪了池塘中花低垂、池水微波蕩漾的景象,用“花低池小水泙泙”和“花落池心片片輕”來(lái)表現(xiàn)花朵輕盈飄落的姿態(tài),生動(dòng)地描繪了紅薇花的美麗和寧?kù)o。
接著,詩(shī)人通過(guò)自我描述展示了自己的情感。韓偓用“酩酊不能羞白鬢”和“顛狂猶自眷紅英”來(lái)表達(dá)在醉倒之時(shí),即使他年事已高,仍然能夠傾瀉出紅薇花一般熱情的心情。這種熱情和傾瀉的狀態(tài),使得他不會(huì)因?yàn)樽约旱乃ダ隙械叫呃ⅰ?br/> 然后,詩(shī)人將目光轉(zhuǎn)向了他的同伴。他將自己描繪成一個(gè)初到這里的旅客,面對(duì)同一片紅薇花時(shí),同伴的出現(xiàn)讓他的眼神明亮起來(lái),暗示著友情和親近。
最后,詩(shī)人透露了一絲遺憾。雖然他不能擁有京洛的園林,但在天涯之間與同伴相互凝視時(shí),他們之間充滿了深情。
整首詩(shī)運(yùn)用了簡(jiǎn)潔明快的語(yǔ)言,通過(guò)細(xì)致入微的描寫和自我情感的表達(dá),將作者在李太舍池塘中玩賞紅薇花時(shí)的情緒和情感表達(dá)得淋漓盡致。在藝術(shù)的處理上,既注重了景物的描繪,也突出了人物的情感,使整首詩(shī)凝聚了濃郁的意境和詩(shī)意。 |
|