|
|
送薛判官赴蜀 / 作者:錢起 |
橫笛聲轉(zhuǎn)悲,羽觴酣欲別。
舉目叩關(guān)遠(yuǎn),離心不可說。
邊陲勞帝念,日下降才杰。
路極巴水長,天銜劍峰缺。
單車動(dòng)夙夜,越境正炎節(jié)。
星橋過客稀,火井蒸云熱。
陰符能制勝,千里在坐決。
始見儒者雄,長纓系馀孽。
|
|
送薛判官赴蜀解釋: 詩詞《送薛判官赴蜀》的中文譯文如下:
橫笛聲轉(zhuǎn)悲,羽觴酣欲別。
橫笛終于哀鳴,美酒尚未盡興就要分別。
舉目叩關(guān)遠(yuǎn),離心不可說。
抬頭望遠(yuǎn)的門扉,心中的離愁難以言表。
邊陲勞帝念,日下降才杰。
偏遠(yuǎn)的邊疆,皇帝也為忠良思念。
路極巴水長,天銜劍峰缺。
去的路途遙遠(yuǎn),巴水一直綿長,天空的劍峰有一個(gè)缺口。
單車動(dòng)夙夜,越境正炎節(jié)。
孤身駕著車輛,日夜奔波,在炎熱的季節(jié)越過邊境。
星橋過客稀,火井蒸云熱。
星橋上的過客稀少,火井中的水汽蒸騰。
陰符能制勝,千里在坐決。
有賴于神秘的符咒才能取勝,盡管千里之外,但決勝負(fù)。
始見儒者雄,長纓系馀孽。
初次見到文臣的英雄們,長長的纓絡(luò)系著歷史的罪惡。
這首詩描述了送別薛判官赴蜀的情景。作者用橫笛的悲鳴、美酒的歡暢以及邊陲的困苦來表達(dá)送別之情。薛判官離去前抬頭看了一眼遠(yuǎn)方的門扉,內(nèi)心滿懷離愁難以言表。詩中還描繪了邊疆的艱難和薛判官獨(dú)自駕車越過邊境的情景,以及路上的困難和孤寂。同時(shí),也表達(dá)了作者對薛判官出使蜀地之事的關(guān)心和惋惜之情。最后,詩中用神秘的陰符制勝的形象,來暗示文臣的勝利和當(dāng)時(shí)政治環(huán)境的陰暗面,暗含一絲警示之意。
這首詩雖然篇幅不長,但通過細(xì)膩的描寫和隱喻手法,很好地表達(dá)了離別的情感,同時(shí)也折射出了當(dāng)時(shí)社會(huì)的局勢和政治思潮。 |
|