|
|
送張管書(shū)記(一作送張管記從軍) / 作者:錢起 |
邊事多勞役,儒衣逐鼓鼙。
日寒關(guān)樹(shù)外,峰盡塞云西。
河廣篷難度,天遙雁漸低。
班超封定遠(yuǎn),之子去思齊。
|
|
送張管書(shū)記(一作送張管記從軍)解釋: 中文譯文:送張管書(shū)記(一作送張管記從軍)
詩(shī)意:這首詩(shī)是錢起送別張管書(shū)記從軍的作品。詩(shī)人表達(dá)了邊地的艱辛和軍人的忠誠(chéng),贊頌了張管書(shū)記為國(guó)家的安定和邊疆的和平所做出的犧牲和貢獻(xiàn)。
賞析:詩(shī)人以簡(jiǎn)潔明了的語(yǔ)言,描繪了邊地的艱苦和軍人的奮斗。第一句“邊事多勞役,儒衣逐鼓鼙”說(shuō)明邊地事務(wù)繁忙,兵士們穿著儒服奉命行軍。接著,詩(shī)人以“日寒關(guān)樹(shù)外,峰盡塞云西”描述了邊地的惡劣環(huán)境,寒風(fēng)吹過(guò)關(guān)外的樹(shù)木,高山巍峨連接了遙遠(yuǎn)的邊陲。在這樣的環(huán)境下,“河廣篷難度,天遙雁漸低”,河流寬闊,軍官們的篷車難以通過(guò),天空中的雁兒也低低飛行,猶如在告別。最后兩句“班超封定遠(yuǎn),之子去思齊”提到了班超和張管書(shū)記一樣出使西方邊境之地,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)張管書(shū)記的思念之情。
整首詩(shī)充滿了壯麗和深情,通過(guò)描繪邊疆的艱辛和軍人的忠誠(chéng),表達(dá)了對(duì)張管書(shū)記為國(guó)家和邊疆所做出的貢獻(xiàn)的贊美和思念之情。 |
|