|
|
虞美人 / 作者:蘇軾 |
作,非也。
山谷亦云。
大觀中,于金陵見(jiàn)其親筆,實(shí)《東坡詞》也
波聲拍枕長(zhǎng)淮曉。
隙月窺人小。
無(wú)情汴水自東流。
只載一船離恨、向西州。
竹溪花浦曾同醉。
酒味多于淚。
誰(shuí)教風(fēng)鑒在塵埃。
醞造一場(chǎng)煩惱、送人來(lái)。
|
|
虞美人解釋:
《虞美人》是蘇軾的一首宋代詩(shī)詞。以下是我為您提供的中文譯文、詩(shī)意和賞析。
中文譯文:
作,非也。山谷亦云。
大觀中,于金陵見(jiàn)其親筆,實(shí)《東坡詞》也。
波聲拍枕長(zhǎng)淮曉。隙月窺人小。
無(wú)情汴水自東流。只載一船離恨,向西州。
竹溪花浦曾同醉。酒味多于淚。
誰(shuí)教風(fēng)鑒在塵埃。醞造一場(chǎng)煩惱,送人來(lái)。
詩(shī)意:
這首詩(shī)以虞美人的名字為題,但實(shí)際上并非是其作品。詩(shī)人在大觀園中看到了蘇軾親筆寫(xiě)的《東坡詞》。詩(shī)人描繪了一個(gè)清晨,江水波瀾起伏,拍打河岸的聲音醒來(lái)了長(zhǎng)江河畔。微弱的月光透過(guò)窗戶灑在床上,只能勉強(qiáng)照見(jiàn)人的身影。無(wú)情的汴河水自東方流淌而來(lái),只載著一艘充滿離愁別恨的船,駛向西州。竹溪和花浦曾經(jīng)一起醉過(guò),但現(xiàn)在酒的味道比淚水更多。詩(shī)人感嘆,誰(shuí)讓美好的事物都沉淀在塵埃中?這醞釀了一場(chǎng)煩惱,最終送給了來(lái)到此地的人。
賞析:
這首詩(shī)詞以虞美人的名字為題,但實(shí)際上是蘇軾借用了虞美人的名字來(lái)表達(dá)自己的情感和思緒。詩(shī)人通過(guò)對(duì)景物的描繪,表達(dá)了自己對(duì)離別和痛苦的感受。
詩(shī)中的山谷、大觀園、長(zhǎng)江等景物都是蘇軾常用的意象,借以抒發(fā)自己的情感。雖然詩(shī)中提到了虞美人,但其實(shí)是在表達(dá)詩(shī)人自身的心情,將自己置于虞美人的位置上,借以抒發(fā)自己的離愁別恨之情。
詩(shī)中運(yùn)用了對(duì)景物的描寫(xiě),如江水波瀾、月光微弱等,通過(guò)細(xì)膩的描繪,營(yíng)造出一種寂寥和憂愁的氛圍。
最后的幾句詩(shī),詩(shī)人表達(dá)了對(duì)人生的感慨和疑問(wèn),為什么美好的事物總是被埋沒(méi)在塵埃中,而自己只能釀造出煩惱,將其送給來(lái)到此地的人。
整首詩(shī)抒發(fā)了詩(shī)人內(nèi)心深處的離愁別恨之情,以及對(duì)人生和命運(yùn)的疑問(wèn),給人一種憂傷而深沉的感受。
|
|