|
|
晚春 / 作者:韋莊 |
花開疑乍富,花落似初貧。
萬物不如酒,四時(shí)唯愛春。
峨峨秦氏髻,皎皎洛川神。
風(fēng)月應(yīng)相笑,年年醉病身。
|
|
晚春解釋: 《晚春》
花開疑乍富,花落似初貧。
萬物不如酒,四時(shí)唯愛春。
峨峨秦氏髻,皎皎洛川神。
風(fēng)月應(yīng)相笑,年年醉病身。
譯文:
春天晚期
花兒開放,仿佛突然變得富麗起來;花兒落下來,又似乎初次貧瘠。
萬物沒有什么比酒更好,四季之中只有春天是我所愛。
高高的髻發(fā)像秦朝的婦女那樣華貴,明亮的眼睛閃耀著洛川的神韻。
風(fēng)月應(yīng)該互相嬉笑,每年我都身患酒病。
詩意和賞析:
這首詩描繪了晚春時(shí)節(jié)的美景和詩人對(duì)春天的喜愛。詩中運(yùn)用富有意象的描寫方式,將花的綻放和凋謝與人生的富貧相聯(lián)系,表達(dá)出作者對(duì)物質(zhì)富足和生活變遷的思考和感嘆。詩人將酒與春天相對(duì)比,凸顯出他對(duì)春天的獨(dú)特喜愛。正如他所說,“萬物不如酒,四時(shí)唯愛春”,揭示了他心中最為珍貴的事物就是春天。詩中還運(yùn)用了形容詞“峨峨”和“皎皎”,形容了秦朝的婦女和洛川的神韻,為整首詩增添了華麗的色彩和兒女情長。最后兩句“風(fēng)月應(yīng)相笑,年年醉病身”表達(dá)了作者在歲月的流轉(zhuǎn)中,沉湎于風(fēng)月之間的酒樂和美好事物,但也為此而感到疲倦和困擾。整首詩既表達(dá)了作者對(duì)春天的熱愛,又反映了他對(duì)人生之短暫和脆弱的領(lǐng)悟。 |
|