|
|
鏡聽(tīng)詞 / 作者:王建 |
重重摩挲嫁時(shí)鏡,夫婿遠(yuǎn)行憑鏡聽(tīng)。
回身不遣別人知,人意丁寧鏡神圣。
懷中收拾雙錦帶,恐畏街頭見(jiàn)驚怪。
嗟嗟eP々下堂階,獨(dú)自灶前來(lái)跪拜。
出門(mén)愿不聞悲哀,郎在任郎回未回。
月明地上人過(guò)盡,好語(yǔ)多同皆道來(lái)。
卷帷上床喜不定。
與郎裁衣失翻正。
可中三日得相見(jiàn),重繡錦囊磨鏡面。
|
|
鏡聽(tīng)詞解釋: 《鏡聽(tīng)詞》是唐代王建創(chuàng)作的一首詩(shī)詞。下面是它的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
重重摩挲嫁時(shí)鏡,
夫婿遠(yuǎn)行憑鏡聽(tīng)。
回身不遣別人知,
人意丁寧鏡神圣。
譯文:
重重摩挲新嫁時(shí)的鏡子,
夫婿遠(yuǎn)行,仰賴鏡子傾聽(tīng)。
回身時(shí)不讓他人察覺(jué),
人的心思和平安在鏡子里顯圣潔。
詩(shī)意和賞析:
《鏡聽(tīng)詞》這首詩(shī)詞以鏡子為象征,表達(dá)了女子對(duì)丈夫遠(yuǎn)行的思念之情。詩(shī)中的鏡子象征著女子內(nèi)心的期待和思念,她不僅通過(guò)鏡子來(lái)打扮自己,還用鏡子傾聽(tīng)遠(yuǎn)方丈夫的消息。
首句“重重摩挲嫁時(shí)鏡”描繪了女子在丈夫遠(yuǎn)行之際,反復(fù)整理鏡子、摩挲鏡子的情景,表現(xiàn)了她對(duì)丈夫的思念之情。
第二句“夫婿遠(yuǎn)行憑鏡聽(tīng)”中的“憑鏡聽(tīng)”則顯示了女子借助鏡子來(lái)傾聽(tīng)丈夫的消息,這種寄托帶給她一種安慰和心理的依托。
第三句“回身不遣別人知”表達(dá)了女子對(duì)丈夫離去的秘密,她不愿讓他人知曉自己內(nèi)心的痛苦和思念之情。
最后兩句“人意丁寧鏡神圣”表明了女子對(duì)鏡子的珍視和尊崇,認(rèn)為鏡子是承載著她的內(nèi)心世界和神圣情感的物品,具有特殊的意義和價(jià)值。
整首詩(shī)通過(guò)描寫(xiě)女子借助鏡子來(lái)寄托對(duì)丈夫遠(yuǎn)行的思念之情,表達(dá)了女子內(nèi)心深處的柔情和對(duì)愛(ài)情的追求。詩(shī)詞細(xì)膩而含蓄,以鏡子為象征,通過(guò)描寫(xiě)女子的行為和情感,展現(xiàn)了她對(duì)丈夫的深深思念和期待。同時(shí),詩(shī)中還融入了對(duì)鏡子的贊美,將鏡子視為神圣的物品,顯示了作者對(duì)鏡子的敬重和珍視之情。整首詩(shī)意蘊(yùn)含豐富,給人留下深刻的印象。 |
|