|
|
秋夜雨(客有道秋夜雨古詞,因用其韻,而不知角之為閣也·并付一笑) / 作者:吳潛 |
云頭電掣如金索。
須臾天盡幃幕。
一涼恩到骨,正驟雨、盆傾檐角。
桃笙今夜難禁也,賴醉鄉(xiāng)、情分非薄。
清夢(mèng)何處托。
又只是、故園籬落。
|
|
秋夜雨(客有道秋夜雨古詞,因用其韻,而不知角之為閣也·并付一笑)解釋: 《秋夜雨(客有道秋夜雨古詞,因用其韻,而不知角之為閣也·并付一笑)》是一首宋代詩(shī)詞,作者是吳潛。下面是詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
中文譯文:
云頭電掣如金索。
須臾天盡幃幕。
一涼恩到骨,正驟雨、盆傾檐角。
桃笙今夜難禁也,賴醉鄉(xiāng)、情分非薄。
清夢(mèng)何處托。
又只是、故園籬落。
詩(shī)意:
這首詩(shī)描繪了一個(gè)秋夜雨的景象。云層中的閃電像黃金的繩索一樣閃爍。轉(zhuǎn)瞬之間,天空被雨幕遮蓋。一陣涼意透入骨髓,雨勢(shì)傾瀉如盆,水從屋檐角落下來(lái)。桃花笙今夜難以抵擋這樣的雨勢(shì),幸好醉鄉(xiāng)的情分并不淺薄。清夢(mèng)寄托在何處呢?只有故園的籬落。
賞析:
這首詩(shī)以婉約派的風(fēng)格表達(dá)了秋夜雨的美景和情感。詩(shī)人通過(guò)生動(dòng)的描寫(xiě),展示了雨夜的景象。云中閃電的形象描繪得十分生動(dòng),給人一種金光閃耀的感覺(jué)。緊接著,天空被雨幕所籠罩,整個(gè)世界都被雨水所包圍。詩(shī)人運(yùn)用了形象的描寫(xiě)手法,使讀者能夠感受到淋濕的涼意。雨勢(shì)如盆,形容了雨水傾瀉而下的情景,這樣的描寫(xiě)增強(qiáng)了雨夜的氛圍感。在這樣的夜晚,桃花笙難以抵擋雨勢(shì),但是醉鄉(xiāng)的情分并不淺薄,給人以溫暖的感覺(jué)。最后,詩(shī)人表達(dá)了對(duì)故園的思念之情,將清夢(mèng)寄托在故園的籬落之中。整首詩(shī)以簡(jiǎn)練的語(yǔ)言表達(dá)了詩(shī)人對(duì)秋夜雨景的感受和對(duì)故園的思念,給人以寧?kù)o、淡遠(yuǎn)的意境。 |
|