|
|
思故人 / 作者:羅隱 |
故人不可見,聊復(fù)拂鳴琴。
鵲繞風(fēng)枝急,螢藏露草深。
平生四方志,此夜五湖心。
惆悵友朋盡,洋洋漫好音。
|
|
思故人解釋: 中文譯文:思念故友,朝夕又拂琴。風(fēng)中鵲鳥圍繞枝上,露草深處隱著螢火。我平生懷有四方之志,而此夜我的心思卻在五湖之間流轉(zhuǎn)。感嘆友朋盡散,心情仍然洋洋自得,陶醉于美妙的音樂之中。
詩意:這首詩表達(dá)了作者對故友的思念之情,雖然無法見面,但他仍然通過拂彈琴來寄托思念之意。描繪了鵲鳥在枝頭飛舞、螢火在草叢中閃爍的景象,增添了詩的意境。并表達(dá)了作者心中的追求和向往,同時表達(dá)了對故友的留戀之情。
賞析:這首詩以簡潔而抒情的語言描寫了作者心中的思念之情。通過琴聲、鵲鳥和螢火等意象的運(yùn)用,展現(xiàn)了作者內(nèi)心深處的悲傷與留戀。全詩以對故友的思念為主線,表達(dá)了作者盡管與友人分離,卻仍能通過彈琴來寄托思念之情,通過此夜的五湖心情來表達(dá)對故友的牽掛之情。整首詩語言簡練,意境清新,感情真摯,是一首展現(xiàn)唐代詩人情感的佳作。 |
|