|
|
相和歌辭·婕妤怨 / 作者:陸龜蒙 |
妾貌非傾國(guó),君王忽然寵。
南山掌上來(lái),不及新恩重。
后宮多窈窕,日日學(xué)新聲。
一落君王耳,南山又須輕。
|
|
相和歌辭·婕妤怨解釋?zhuān)?/h2> 中文譯文:
妾的容貌并不是傾國(guó)傾城的美貌,
君王突然寵幸了我。
雖然如此,我卻不能因此而忘記了新的寵愛(ài)。
宮中的其他妃子們多么嬌媚動(dòng)人,
每天都在學(xué)習(xí)新的聲音。
當(dāng)我的寵愛(ài)減少時(shí),
我的地位又變得微不足道。
詩(shī)意:
這首詩(shī)表達(dá)了貴妃對(duì)自己容貌普通的愧疚,她不能完全享受自己被君王寵愛(ài)的幸福,因?yàn)樗雷约旱牡匚恢皇菚簳r(shí)的,而后宮中有許多更加美貌的女子。她也感受到了宮廷中妃子們的競(jìng)爭(zhēng)和不斷學(xué)習(xí)的壓力。當(dāng)她的寵愛(ài)減少時(shí),她明白自己被淡忘的命運(yùn)。
賞析:
這首詩(shī)通過(guò)簡(jiǎn)潔而深刻的詞語(yǔ),抓住了妃子們?cè)诤髮m中的無(wú)助和悲哀。妾貌非傾國(guó),君王忽然寵,表達(dá)出妃子的普通容貌在君王的突然寵幸下顯得微不足道。南山掌上來(lái),不及新恩重,暗示了新的寵幸不可與前寵相比。后宮多窈窕,日日學(xué)新聲,揭示了后宮中妃子們不斷學(xué)習(xí)和爭(zhēng)取君王寵愛(ài)的激烈競(jìng)爭(zhēng)。一落君王耳,南山又須輕,反映了妃子們地位的脆弱和容易被忘卻的命運(yùn)。整首詩(shī)以簡(jiǎn)練的語(yǔ)言傳達(dá)了妃子們的心情,展示了唐代后宮權(quán)力斗爭(zhēng)的殘酷和妃子們的無(wú)奈。 |
|