|
|
臥?。〞r(shí)在京都) / 作者:許渾 |
寒窗燈盡月斜暉,佩馬朝天獨(dú)掩扉。
清露已凋秦塞柳,白云空長(zhǎng)越山薇。
病中送客難為別,夢(mèng)里還家不當(dāng)歸。
惟有寄書(shū)書(shū)未得,臥聞燕雁向南飛。
|
|
臥?。〞r(shí)在京都)解釋?zhuān)?/h2> 《臥?。〞r(shí)在京都)》
寒窗燈盡月斜暉,
佩馬朝天獨(dú)掩扉。
清露已凋秦塞柳,
白云空長(zhǎng)越山薇。
病中送客難為別,
夢(mèng)里還家不當(dāng)歸。
惟有寄書(shū)書(shū)未得,
臥聞燕雁向南飛。
譯文:
在寒冷的窗前,燈火已經(jīng)熄滅,月光斜斜地映照著。
佩馬抬起天空,獨(dú)自關(guān)上門(mén)扉。
清晨的露水已經(jīng)凋謝了秦塞上的柳樹(shù),
白云空懸著,長(zhǎng)長(zhǎng)地飄過(guò)越山的薇草。
病中無(wú)法送客,分別十分艱難,
在夢(mèng)中我回到家中,卻不能真正地回到家。
唯有書(shū)信寄出,卻無(wú)法得到回音,
躺在床上聽(tīng)到燕雁向南飛去。
詩(shī)意和賞析:
這首詩(shī)描繪了作者許渾病中在京都的情景。詩(shī)中的景物和心境相互映襯,表達(dá)了作者因病而不能與人告別、不能回家的無(wú)奈和孤獨(dú)感。
首句描繪了寒冷的冬夜,燈火已經(jīng)熄滅,月光傾斜,給人一種凄寒的感覺(jué)。第二句寫(xiě)出了作者佩戴著馬鐙,準(zhǔn)備啟程,但卻只能自己關(guān)上門(mén)扉,無(wú)法與別人一同走上路程。這種情境上的孤獨(dú)感直接體現(xiàn)了作者病中的無(wú)助和無(wú)奈。
接著,詩(shī)中描繪了秋天的景色,清晨的露水已經(jīng)凋謝了秦塞上的柳樹(shù),白云空懸著,長(zhǎng)長(zhǎng)地飄過(guò)越山的薇草。這里的秋景與作者的心境相呼應(yīng),蕭條和凄涼。整個(gè)景色都給人一種淡淡的憂(yōu)傷感。
最后兩句寫(xiě)出了作者因病不能與人告別,無(wú)法回家的痛苦。作者只能在夢(mèng)中回到家中,但卻不能真正地歸去,實(shí)際上也成了心境的體現(xiàn)。
整首詩(shī)以寥寥數(shù)語(yǔ),展示了作者在病中的境遇和心情。無(wú)論是描繪的景物還是表達(dá)的情感,都給人一種深切的共鳴,展現(xiàn)了作者對(duì)家鄉(xiāng)和血緣的牽掛,同時(shí)也表達(dá)了人在疾病困擾下對(duì)自由和歸屬感的向往。 |
|