|
|
送平澹然判官 / 作者:王維 |
不識(shí)陽關(guān)路,新從定遠(yuǎn)侯。
黃云斷春色,畫角起邊愁。
瀚海經(jīng)年到,交河出塞流。
須令外國使,知飲月氏頭。
|
|
送平澹然判官解釋:
中文譯文:
送別平澹然判官,不識(shí)陽關(guān)之路,新任命為定遠(yuǎn)侯。黃色的云彩遮斷了春天的景色,畫角吹起了邊境的愁思。經(jīng)歷了千年的瀚海之旅,從交河河口出塞而流。應(yīng)該派遣使者去外國,了解月氏部族的情況。
詩意:
這首詩描述了一個(gè)判官離別的情景,他在沒有經(jīng)歷過的陽關(guān)之路上踏上新調(diào)往定遠(yuǎn)侯的職位。詩中通過描繪黃色的云彩和吹奏畫角來表達(dá)判官內(nèi)心的愁思,同時(shí)描述了判官經(jīng)歷了漫長的旅途從交河河口出塞而流的經(jīng)歷。最后,詩人建議派遣使者去外國了解月氏部族的情況,也許是為了增進(jìn)與外國的友好關(guān)系。
賞析:
這首詩以簡潔明了的語言描繪了一幅離別的場景,表達(dá)了人們在面對(duì)生活變遷和陌生環(huán)境時(shí)的內(nèi)心情緒。黃云遮斷了春色,畫角吹起了愁思,暗示著判官對(duì)離別的無奈和思鄉(xiāng)之情。瀚海經(jīng)年到,交河出塞流,則展現(xiàn)了判官經(jīng)歷的漫長旅途和流亡之苦。最后一句話則提出了外交上的建議,表達(dá)了詩人對(duì)國家安定和友好關(guān)系的關(guān)注。
整首詩情緒平靜,語言簡練,通過簡潔明了的描寫展現(xiàn)了離別和旅行的心情。同時(shí),詩中也融入了對(duì)國家外交關(guān)系的思考,讓人對(duì)作者的智慧和國家憂慮有所感受。
|
|