|
|
羈旅行 / 作者:張籍 |
遠(yuǎn)客出門行路難,停車斂策在門端。
荒城無人霜滿路,野火燒橋不得度。
寒蟲入窟鳥歸巢,僮仆問我誰家去。
行尋田頭暝未息,雙轂長轅礙荊棘。
緣岡入澗投田家,主人舂米為夜食。
晨雞喔喔茅屋傍,行人起掃車上霜。
舊山已別行已遠(yuǎn),身計(jì)未成難復(fù)返。
長安陌上相識稀,遙望天山白日晚。
誰能聽我辛苦行,為向君前歌一聲。
|
|
羈旅行解釋: 羈旅行
遠(yuǎn)客出門行路難,
停車斂策在門端。
荒城無人霜滿路,
野火燒橋不得度。
寒蟲入窟鳥歸巢,
僮仆問我誰家去。
行尋田頭暝未息,
雙轂長轅礙荊棘。
緣岡入澗投田家,
主人舂米為夜食。
晨雞喔喔茅屋傍,
行人起掃車上霜。
舊山已別行已遠(yuǎn),
身計(jì)未成難復(fù)返。
長安陌上相識稀,
遙望天山白日晚。
誰能聽我辛苦行,
為向君前歌一聲。
譯文:
作為一名遠(yuǎn)客,外出旅行的路途艱難,
停車時(shí)只能謹(jǐn)慎行動(dòng)在門口。
荒城中無人,霜又覆滿了道路,
野火燒毀了橋梁無法過。
寒蟲蜷入窟穴,鳥兒歸巢休息,
仆人問我要去哪家。
在田野里行走,天色已黃昏未安息,
雙輪車受阻于荊棘。
順著山崗進(jìn)入澗谷,投宿農(nóng)家,
主人正為夜宵舂米。
晨雞鳴叫在茅屋附近,
行旅者起來掃除車上的霜。
離別的故土已經(jīng)遙遠(yuǎn),
個(gè)人的目標(biāo)未能實(shí)現(xiàn),難以復(fù)返。
在長安的大街上,相識的人已經(jīng)稀少,
遙望著天山,白日已經(jīng)將落。
誰能傾聽我辛苦的旅途,
為了向君主歌頌一聲。
詩意與賞析:
這首詩以遠(yuǎn)客的旅途為主題,表達(dá)了旅途艱難和思鄉(xiāng)之情。詩中描述了他在路途中的困境,荒城無人、野火燒橋等景象反映了旅途的困難和險(xiǎn)惡。詩人抒發(fā)了對故鄉(xiāng)的思念之情,遠(yuǎn)離故土,有著未完成的人生目標(biāo),難以回返。他在陌生的長安城,也很少有相識的人,遙望著天山,感慨萬分。最后,詩人希望有人能聽到他在旅途中的辛苦,為他歌唱一曲。
整首詩以描述遠(yuǎn)客旅途中的困難和思鄉(xiāng)之情為主線,通過描繪具體的景物和情感,表達(dá)了詩人內(nèi)心的苦澀和對家鄉(xiāng)的深深思念之情。詩人以質(zhì)樸的語言,真實(shí)地描繪了旅行者在陌生環(huán)境中的艱辛和無助,通過對自然景象的描寫,反映出詩人的心境和矛盾情緒。整首詩情感真實(shí),寫實(shí)而又富有詩意,展現(xiàn)了作者對故鄉(xiāng)的眷戀和對人生的思考。 |
|