|
|
宛轉(zhuǎn)行 / 作者:張籍 |
華屋重翠幄,綺席雕象床。
遠(yuǎn)漏微更疏,薄衾中夜涼。
爐氣暗裴徊,寒燈背斜光。
妍姿結(jié)宵態(tài),寢臂幽夢(mèng)長(zhǎng)。
宛轉(zhuǎn)復(fù)宛轉(zhuǎn),憶君更未央。
|
|
宛轉(zhuǎn)行解釋: 《宛轉(zhuǎn)行》是唐代張籍的一首詩(shī)詞,描寫了寂靜夜晚中思念遠(yuǎn)方心上人的情感。以下是這首詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
華屋重翠幄,
綺席雕象床。
遠(yuǎn)漏微更疏,
薄衾中夜涼。
爐氣暗裴徊,
寒燈背斜光。
妍姿結(jié)宵態(tài),
寢臂幽夢(mèng)長(zhǎng)。
宛轉(zhuǎn)復(fù)宛轉(zhuǎn),
憶君更未央。
中文譯文:
華麗的屋宅上重重掛著翠綠色的屏風(fēng),
奢華的綺席上有雕刻的象牙床。
遠(yuǎn)處的漏聲微弱而稀疏,
薄被中夜晚變得涼意盎然。
爐火的氣息在黑暗中搖擺,
寒冷的燈光傾斜著。
美麗的姿態(tài)在夜晚中凝固,
伴著幽夢(mèng)的長(zhǎng)夜。
轉(zhuǎn)來(lái)轉(zhuǎn)去,
對(duì)你的思念無(wú)法停止,
回憶起你更加不曾停歇。
詩(shī)意和賞析:
《宛轉(zhuǎn)行》以華麗的描寫和細(xì)膩的情感展示了詩(shī)人在深夜思念遠(yuǎn)方的心上人的情景。詩(shī)中通過(guò)描繪華麗的居所和奢華的床榻,展示了詩(shī)人的富貴與繁華,同時(shí)也強(qiáng)調(diào)了他與心上人的距離。夜晚的靜謐和微弱的漏聲營(yíng)造出一種孤寂和溫涼的氛圍,與詩(shī)人內(nèi)心的思念相呼應(yīng)。
詩(shī)中的爐火和寒燈,以及妍姿結(jié)宵態(tài)和寢臂幽夢(mèng)長(zhǎng)的描寫,暗示了詩(shī)人深夜中的孤寂和對(duì)心上人的思念之情。詩(shī)人的思念如同宛轉(zhuǎn)的身影一般,不斷徘徊不止,回憶起心上人的美好,卻又覺(jué)得這份思念未曾完結(jié),更加深深地牽掛在心頭。
整首詩(shī)詞以華麗的描寫和細(xì)膩的情感展示了詩(shī)人在深夜中對(duì)心上人的思念之情,表達(dá)了對(duì)愛(ài)情的渴望和無(wú)盡的留戀。這首詩(shī)詞通過(guò)描繪寂靜夜晚的景象和詩(shī)人內(nèi)心的情感,營(yíng)造出一種深情款款的氛圍,給人以思鄉(xiāng)之情和憂思之感,展現(xiàn)了唐代詩(shī)人張籍獨(dú)特的感情表達(dá)能力。 |
|