|
|
送友人歸山 / 作者:張籍 |
出山成北首,重去結(jié)茅廬。
移石修廢井,掃龕盛舊書(shū)。
開(kāi)田留杏樹(shù),分洞與僧居。
長(zhǎng)在幽峰里,樵人見(jiàn)亦疏。
|
|
送友人歸山解釋: 送友人歸山
出山成北首,
重去結(jié)茅廬。
移石修廢井,
掃龕盛舊書(shū)。
開(kāi)田留杏樹(shù),
分洞與僧居。
長(zhǎng)在幽峰里,
樵人見(jiàn)亦疏。
【譯文】
送友人回山
離開(kāi)山林,向北回頭,
再次去修建茅屋。
搬移石頭修復(fù)破舊的井,
清掃佛龕,擺上古書(shū)。
在田地上種下杏樹(shù),
將洞穴與僧侶分置。
長(zhǎng)時(shí)間在幽深的山峰里,
連樵夫也很少見(jiàn)到。
【詩(shī)意和賞析】
這首詩(shī)描寫了詩(shī)人送友人回山的情景。友人離開(kāi)山林,向北回頭。他離開(kāi)原先的住處,再次去修建茅屋,恢復(fù)原本的生活方式。他還修復(fù)了破舊的井,方便取水。他將佛龕清掃干凈,擺上古書(shū),強(qiáng)調(diào)修身養(yǎng)性的重要性。
友人開(kāi)墾了一片田地,種下了杏樹(shù),經(jīng)營(yíng)農(nóng)耕生活。他還與僧人一起分置了洞穴,過(guò)著清修之生活。
友人選擇了一個(gè)幽深的山峰作為居住地,遠(yuǎn)離塵囂和繁雜。在這個(gè)地方,連樵夫也很少見(jiàn)到,說(shuō)明友人的歸山生活十分清靜和深入。
整首詩(shī)情節(jié)簡(jiǎn)練,意境清新,展現(xiàn)了友人追求寧?kù)o和清修生活的洞察力和態(tài)度,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)友人追求自我的理解和贊賞。同時(shí)也借此寄托了詩(shī)人自身對(duì)于返璞歸真的追求和生活態(tài)度。 |
|