|
|
鄰婦哭征夫 / 作者:張籍 |
雙鬟初合便分離,萬里征夫不得隨。
今日軍回身獨(dú)歿,去時(shí)鞍馬別人騎。
|
|
鄰婦哭征夫解釋: 《鄰婦哭征夫》是唐代詩人張籍創(chuàng)作的一首詩詞。以下是該詩的中文譯文、詩意和賞析:
中文譯文:
雙鬟初合便分離,
萬里征夫不得隨。
今日軍回身獨(dú)歿,
去時(shí)鞍馬別人騎。
詩意:
這首詩描寫了一個(gè)鄰里婦人哭泣她出征的丈夫的情景。詩人通過描繪女子披頭散發(fā)、痛苦哭泣的形象,表達(dá)了她和丈夫初次團(tuán)聚即將分離的悲傷。詩中還描述了丈夫遠(yuǎn)征萬里,不能與妻子同行的艱辛。最后,詩人敘述了如今丈夫歸來,卻身陷戰(zhàn)亂中喪生,離去時(shí)的坐騎卻被別人騎乘的凄涼情景。
賞析:
這首詩以簡潔而凄美的語言描繪了軍人家屬的離別之痛和戰(zhàn)爭帶來的悲劇。首句“雙鬟初合便分離”,通過“雙鬟”一詞,表現(xiàn)出女子初次團(tuán)聚的喜悅,但很快又要面臨離別的痛苦。接著的“萬里征夫不得隨”一句,表達(dá)了妻子不能跟隨丈夫遠(yuǎn)行的無奈和心痛。
詩的后半部分則通過對丈夫命喪沙場的描寫,加深了詩中的悲傷氛圍。詩人寫道:“今日軍回身獨(dú)歿”,暗示丈夫已經(jīng)戰(zhàn)死,回家的只是他的尸體。最后兩句“去時(shí)鞍馬別人騎”,通過鞍馬被別人騎乘的細(xì)節(jié),凸顯了丈夫已經(jīng)離去,留下了無法填補(bǔ)的空缺和寂寞。
整首詩以簡練而富有感情的詞句,展現(xiàn)了妻子在丈夫離去后的孤獨(dú)和痛苦,同時(shí)也反映了戰(zhàn)爭給家庭和個(gè)人帶來的巨大傷害。這首詩通過真實(shí)而深刻的描寫,表達(dá)了作者對戰(zhàn)爭的批判和對婦女在戰(zhàn)爭中所承受的痛苦的關(guān)注,具有強(qiáng)烈的社會意義。 |
|