|
|
將軍行 / 作者:張籍 |
彈箏峽東有胡塵,天子擇日拜將軍。
蓬萊殿前賜六纛,還領(lǐng)禁兵為部曲。
當(dāng)朝受詔不辭家,夜向咸陽(yáng)原上宿。
戰(zhàn)車彭彭旌旗動(dòng),三十六軍齊上隴。
隴頭戰(zhàn)勝夜亦行,分兵處處收舊城。
胡兒殺盡陰磧暮,擾擾唯有牛羊聲。
邊人親戚曾戰(zhàn)沒(méi),今逐官軍收舊骨。
磧西行見(jiàn)萬(wàn)里空,幕府獨(dú)奏將軍功。
|
|
將軍行解釋: 詩(shī)詞:《將軍行》
彈箏峽東有胡塵,
天子擇日拜將軍。
蓬萊殿前賜六纛,
還領(lǐng)禁兵為部曲。
當(dāng)朝受詔不辭家,
夜向咸陽(yáng)原上宿。
戰(zhàn)車彭彭旌旗動(dòng),
三十六軍齊上隴。
隴頭戰(zhàn)勝夜亦行,
分兵處處收舊城。
胡兒殺盡陰磧暮,
擾擾唯有牛羊聲。
邊人親戚曾戰(zhàn)沒(méi),
今逐官軍收舊骨。
磧西行見(jiàn)萬(wàn)里空,
幕府獨(dú)奏將軍功。
中文譯文:
彈箏峽東有胡塵,
天子選定了一個(gè)日子前來(lái)拜見(jiàn)將軍。
在蓬萊殿前賜予六面旗幟,
并且將禁衛(wèi)軍賜予將軍作為部曲。
受到朝廷的詔命,將軍沒(méi)有辭別家人,
夜晚時(shí)向咸陽(yáng)原地行軍宿營(yíng)。
戰(zhàn)車嘎嘎作響,旌旗飄揚(yáng),
三十六軍隊(duì)齊聚在隴山上。
在隴山戰(zhàn)勝敵軍之后,夜晚也繼續(xù)前行,
派遣部隊(duì)到各處收復(fù)舊城。
胡人在夜幕降臨時(shí)被全部消滅,
只有牛羊的聲音擾亂了寧?kù)o。
邊境的人們中有親戚曾經(jīng)在戰(zhàn)斗中犧牲,
如今他們的舊骨骸被官軍收殮。
向西行進(jìn),眼前是萬(wàn)里空曠之地,
朝廷的宮殿獨(dú)奏將軍的功績(jī)。
詩(shī)意和賞析:
這首詩(shī)描繪了一位將軍征戰(zhàn)邊疆的情景,表現(xiàn)了他的英勇和戰(zhàn)功。將軍受到天子的賞識(shí)和尊敬,被賜予六面旗幟,并率領(lǐng)禁衛(wèi)軍作為自己的部曲。詩(shī)中描寫(xiě)了將軍在戰(zhàn)場(chǎng)上的威風(fēng),戰(zhàn)車嘎嘎作響,旌旗獵獵飄揚(yáng),三十六軍齊聚隴山,展現(xiàn)出壯麗的場(chǎng)面和統(tǒng)帥之風(fēng)。將軍帶領(lǐng)部隊(duì)?wèi)?zhàn)勝敵軍,收復(fù)舊城,胡人在黑夜中被殲滅,唯有牛羊的聲音擾亂了寧?kù)o,表現(xiàn)了戰(zhàn)爭(zhēng)的殘酷和邊疆的荒蕪。
詩(shī)中還提到了將軍的家人和邊境居民的犧牲,將軍不辭家受詔征戰(zhàn),邊人親戚曾經(jīng)為國(guó)家戰(zhàn)斗而犧牲。最后,將軍的功績(jī)得到了朝廷的贊賞,宮殿為他奏起了獨(dú)奏。整首詩(shī)以壯麗的場(chǎng)景和戰(zhàn)爭(zhēng)的背景,表達(dá)了對(duì)將軍的贊美和敬意,同時(shí)也反映了戰(zhàn)爭(zhēng)給人民帶來(lái)的痛苦和犧牲。 |
|