|
|
從岐王過(guò)楊氏別業(yè)應(yīng)教 / 作者:王維 |
楊子談經(jīng)所,淮王載酒過(guò)。
興闌啼鳥換,坐久落花多。
徑轉(zhuǎn)回銀燭,林開散玉珂。
嚴(yán)城時(shí)未啟,前路擁笙歌。
|
|
從岐王過(guò)楊氏別業(yè)應(yīng)教解釋:
從岐王過(guò)楊氏別業(yè)應(yīng)教翻譯及注釋
翻譯
西漢的揚(yáng)雄讀書寫字的貧窮住所,淮南王劉安帶著酒過(guò)去一起狂飲。
興盡才發(fā)現(xiàn)鳴叫的鳥兒已經(jīng)換了種類,坐的時(shí)間太長(zhǎng),以至丁地上的落花也多了起來(lái)。
穿行在曲折的林徑,燭光閃閃,等走出去后眼前豁然開朗。
一直游玩到凌晨回城,城門還未開啟,一路余興未盡,照樣笙歌相伴。
注釋
①楊子:指西漢揚(yáng)雄(一作楊雄)。此處以楊子比楊氏。
②淮王:指漢淮南王劉安,這里借指岐王。
③興闌(xīng lán):興盡。
④逕轉(zhuǎn):山路曲折回環(huán)。
⑤銀燭:白亮如銀的燭光。此處也可能是火炬(晉代以前稱為燭)而非蠟燭。
⑥開:舒展,開豁。
⑦散玉珂(kē):指騎馬從游者各自分散而游。玉珂(kē):馬勒上的玉飾。
⑧嚴(yán):戒夜。
⑨擁:謂群聚而行。指歸來(lái)時(shí),奏樂(lè)者走在隊(duì)伍之前。唐時(shí)親王出行,鹵簿中有鼓吹樂(lè),故云。
⑩笙(shēng)歌:合笙之歌。也可指吹笙唱歌或奏樂(lè)唱歌。
從岐王過(guò)楊氏別業(yè)應(yīng)教賞析
這是一首紀(jì)游詩(shī),主要寫所游之地的美景以及興盡歸去的過(guò)程。
首聯(lián)即點(diǎn)出題意?!皸钭诱劷?jīng)所,淮王載酒過(guò)”,"楊”子便是西漢的儒者揚(yáng)雄,而淮王便是淮南王劉安。這兩人,一個(gè)喜好學(xué)術(shù),一個(gè)擅長(zhǎng)學(xué)術(shù),可惜未曾謀面。王維寫淮南王過(guò)楊子談經(jīng)之所,并非有意讓他們“關(guān)公戰(zhàn)秦瓊”,而是借漢喻唐,將岐王比作好客的淮南王?!拜d酒”二字乃詼諧之筆,表面看,是說(shuō)淮王重視賢才,載酒光顧貧寒的楊子宅,實(shí)則交代岐王帶領(lǐng)詩(shī)友賓朋游覽楊氏別業(yè),歡宴游樂(lè)。[5] 第二聯(lián)“興闌啼鳥換,坐久落花多。寫出了作者游覽的無(wú)窮興味,情致獨(dú)到,別有會(huì)心?!芭d闌啼鳥換,坐久落花多”,“興闌”,即興盡,與“坐久”為互文,這兩句以極富于詩(shī)意的筆法,寫出了在鳥鳴聲中、繁花影里度過(guò)的身心俱適的一夜。這一聯(lián)以景傳情,寫景入神,體驗(yàn)獨(dú)特,感情細(xì)膩。[5] 第三聯(lián)“徑轉(zhuǎn)回銀燭,林開散玉珂”,這兩句寫詩(shī)人走過(guò)曲徑,穿過(guò)樹林,那原本閃爍的燭光,一下子通明起來(lái),眼前豁然開朗,看到了岐王及其扈從的車馬。這一聯(lián)交代了將要回去時(shí)的情景。
尾聯(lián)寫抵達(dá)城門時(shí)的情況:“嚴(yán)城時(shí)未啟,前路擁笙歌?!币庵^縱情賞玩,深夜始?xì)w,其時(shí)城門尚未開啟,即使在這樣的時(shí)候,依然一路笙歌,余興未盡。寫出了詩(shī)人對(duì)游玩仍有興趣的情感。
這首詩(shī)善于寫景,且多不直接寫景。如頷聯(lián)不直接寫楊氏別業(yè)的景色如何美好,而是說(shuō)自己玩賞的時(shí)間很長(zhǎng),以至于樹上的鳥換了種類,地上的落花越積越多。這樣寫使詩(shī)歌更富有啟發(fā)性,余味不盡。
從岐王過(guò)楊氏別業(yè)應(yīng)教創(chuàng)作背景 開元八年(720年),岐王李范帶領(lǐng)王維等人同游楊氏別業(yè)并要求他們寫詩(shī),王維接受了岐王李范的命令作了這首詩(shī)。 |
|