|
|
奉陪鄭使君諤游太湖至洞庭山登上真觀卻望湖水 / 作者:皎然 |
郡齋得無事,放舟下南湖。
湖中見仙邸,果與心賞俱。
不遠(yuǎn)風(fēng)物變,忽如寰宇殊。
背云視層崖,別是登蓬壺。
突兀盤水府,參差沓天衢。
回瞻平蕪盡,洪流豁中區(qū)。
氣吞江山勢,色凈氛靄無。
靈長習(xí)水德,勝勢當(dāng)?shù)貥小?br/> 朝宗動歸心,萬里思鴻途。
|
|
奉陪鄭使君諤游太湖至洞庭山登上真觀卻望湖水解釋: 奉陪鄭使君諤游太湖至洞庭山登上真觀卻望湖水
郡齋得無事,放舟下南湖。
湖中見仙邸,果與心賞俱。
不遠(yuǎn)風(fēng)物變,忽如寰宇殊。
背云視層崖,別是登蓬壺。
突兀盤水府,參差沓天衢。
回瞻平蕪盡,洪流豁中區(qū)。
氣吞江山勢,色凈氛靄無。
靈長習(xí)水德,勝勢當(dāng)?shù)貥小?br/> 朝宗動歸心,萬里思鴻途。
中文譯文:
陪同鄭使君諤游覽太湖到洞庭山登上真觀,但是看到的卻是湖水
郡齋獲得空閑,放下小舟在南湖航行。
湖中看到了仙人的府邸,果然和自己的心境一樣贊賞。
離得不遠(yuǎn),風(fēng)景卻變了,突然間像是進(jìn)入了另一個世界。
背朝云層,眼睛望向險峭的山崖,仿佛又是登上了蓬壺仙境。
突兀地盤踞在水面上的樓閣,錯綜復(fù)雜地布滿了天衢。
回望,平蕪的水面已經(jīng)看不到了,只有洪流奔騰的中心區(qū)域。
這氣勢吞噬著江山,湖面清澈無瑕,沒有一絲煙霧。
靈動的習(xí)水德行,在這勝地?fù)?dān)任重要的樞紐。
宮廷中的朝宗,動搖著返回的心思,思念萬里的遼闊旅程。
詩意和賞析:
這首詩以奉陪鄭使君諤游覽太湖到洞庭山的經(jīng)歷為背景,展示了詩人對風(fēng)景的感嘆和思考。
首先,詩人描述了郡齋得到空閑,放下小舟在南湖航行的景象,表現(xiàn)了詩人得以暫時遠(yuǎn)離塵世的境地,進(jìn)入自然的狀態(tài)。接著,詩人在湖中看到了仙人的府邸,與自己的心境完全一致,表現(xiàn)了詩人對自然美的贊嘆和共鳴。
然而,隨著船只遠(yuǎn)離,風(fēng)景也發(fā)生了變化,忽然間進(jìn)入了一個與平常世界截然不同的地方。詩人眼前是險峭的山崖和突兀盤踞在水面上的樓閣,仿佛進(jìn)入了蓬壺仙境。這種變化的描繪,展示了詩人對于自然景觀變幻無窮的感受,以及面對未知的新奇和興奮。
最后,詩人回望,發(fā)現(xiàn)平蕪的水面已經(jīng)看不到了,只有洪流奔騰的中心區(qū)域。這里的氣勢吞噬著江山,湖面清澈無瑕,沒有一絲煙霧,表現(xiàn)了自然的力量和純凈。詩人提到了“靈長習(xí)水德”,即指這里的水靈動而有德,暗示了自然與道德的關(guān)聯(lián)。
最后兩句詩表達(dá)了朝宗動歸心,思念萬里的遼闊旅程。這里展現(xiàn)了詩人對現(xiàn)實世界的回歸和對未來的思考,也反映了詩人的歸真返璞的情懷。
整首詩描繪了作者奉陪鄭使君諤游覽太湖到洞庭山的經(jīng)歷,通過對風(fēng)景的描繪和心境的反思,展示了詩人對自然美的贊嘆和思考,并表現(xiàn)了對于現(xiàn)實世界的回歸和對未來的思考。詩歌中借太湖和洞庭山的景色,表達(dá)了對自然力量的敬畏以及對道德與自然關(guān)聯(lián)的思考。整體氣氛清新自然,意境深遠(yuǎn)。 |
|