|
|
哭覺(jué)上人(時(shí)絆剡中) / 作者:皎然 |
憶君南適越,不作買山期。
昨得耶溪信,翻為逝水悲。
神交如可見(jiàn),生盡杳難思。
白日東林下,空懷步影時(shí)。
|
|
哭覺(jué)上人(時(shí)絆剡中)解釋: 《哭覺(jué)上人(時(shí)絆剡中)》是一首唐代詩(shī)詞,作者是皎然。詩(shī)人回憶起和朋友覺(jué)上人一起旅行越國(guó)的時(shí)光,感嘆時(shí)間的匆匆流逝和友情的虛幻。詩(shī)中表達(dá)了對(duì)失去的友人的思念和對(duì)逝去時(shí)光的悲痛。
詩(shī)詞的中文譯文如下:
憶起與君南適越,未曾打算與你買山居的日子。昨天收到來(lái)自耶溪的信,卻讓我心如逝去的水一樣悲傷。我們的交情如同神明的交流,但生命終將無(wú)影無(wú)蹤,而我難以再次思念你。白天在東林下的陽(yáng)光下,我一人孤獨(dú)地想起了我們一起步行的畫面。
詩(shī)意:
這首詩(shī)描繪了詩(shī)人對(duì)逝去友人覺(jué)上人和曾經(jīng)的美好時(shí)光的思念。詩(shī)人回顧兩人一起旅行越國(guó)的往事,感嘆時(shí)光的流逝和命運(yùn)的無(wú)常,表達(dá)了對(duì)友人的深深懷念和對(duì)逝去時(shí)光的痛惜之情。
賞析:
詩(shī)人通過(guò)對(duì)逝去友人和過(guò)往時(shí)光的回憶,表達(dá)了對(duì)友情的珍惜和對(duì)光陰易逝的感嘆。詩(shī)中的“昨天收到來(lái)自耶溪的信,卻讓我心如逝去的水一樣悲傷”一句,形象地表達(dá)了詩(shī)人對(duì)友人去世的悲痛之情;而“白天在東林下的陽(yáng)光下,我一人孤獨(dú)地想起了我們一起步行的畫面”一句,則通過(guò)景物的描寫,表達(dá)了詩(shī)人內(nèi)心的寂寞和對(duì)過(guò)去時(shí)光的追憶。整首詩(shī)情感真摯,語(yǔ)言簡(jiǎn)潔明快,展現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)友情和時(shí)光的獨(dú)特感悟。 |
|