|
|
送從弟貶袁州(一作皇甫冉詩,題作送從弟豫貶遠(yuǎn)州) / 作者:劉長(zhǎng)卿 |
何事成遷客,思?xì)w不見鄉(xiāng)。
游吳經(jīng)萬里,吊屈向三湘。
水與荊巫接,山通鄢郢長(zhǎng)。
名羞黃綬系,身是白眉郎。
獨(dú)結(jié)南枝恨,應(yīng)思北雁行。
憂來沽楚酒,老鬢莫凝霜。
|
|
送從弟貶袁州(一作皇甫冉詩,題作送從弟豫貶遠(yuǎn)州)解釋: 譯文:
為什么成了流亡的客人,思念歸鄉(xiāng)卻未曾回。游歷吳國萬里,悲憤地向三湘流淚。江水與荊山相接,山嶺通向鄢郢長(zhǎng)。名聲受到恥辱,身份變成了白眉郎。孤獨(dú)地結(jié)上南邊的思念之恨,應(yīng)該思念北方飛過的雁群。憂愁時(shí)去沽喝楚國的酒,千萬別讓白發(fā)凝結(jié)成霜。
詩意和賞析:
這首詩是劉長(zhǎng)卿送給他的弟弟,皇甫冉貶到遠(yuǎn)州(袁州)的,表達(dá)了他對(duì)弟弟被貶的遺憾和惋惜之情。詩中通過描寫遙遠(yuǎn)的地理地形和貶官后的境遇,表達(dá)了作者對(duì)家鄉(xiāng)的思念之情和對(duì)弟弟的關(guān)切之情。詩的前兩句寫出了作者對(duì)弟弟貶官的不解和思念之情;接下來兩句以“吳”、“三湘”為線索,寫出了途經(jīng)的地理背景,表達(dá)了作者游歷千里之遙的苦楚;接著兩句以“荊巫”、“鄢郢長(zhǎng)”為線索,表達(dá)了貶官之后的命運(yùn)坎坷和難逃遺憾;再接下來兩句寫出了弟弟遭受羞辱的身份和命運(yùn),以及作者對(duì)其的心痛;最后兩句寫出了作者自己的孤獨(dú)和對(duì)弟弟的思念,以及作者自己的憂愁和對(duì)未來的擔(dān)憂。整首詩表達(dá)了作者對(duì)弟弟遭遇的痛惜和對(duì)家鄉(xiāng)的思念,以及對(duì)未來的擔(dān)憂。 |
|