|
|
|
心惆悵,望龍山。
云之際,鳥(niǎo)獨(dú)還。
懸崖絕壁幾千丈,綠蘿裊裊不可攀。
龍山高,誰(shuí)能踐。
靈原中,蒼翠晚。
嵐煙瀑水如向人,終日迢迢空在眼。
中有一人披霓裳,誦經(jīng)山頂飧瓊漿。
空林閑坐獨(dú)焚香,真官列侍儼成行。
朝入青霄禮玉堂,夜掃白云眠石床。
桃花洞里居人滿(mǎn),桂樹(shù)山中住日長(zhǎng),龍山高高遙相望。
|
|
望龍山懷道士許法棱解釋?zhuān)?/h2> 中文譯文:望著龍山,懷念道士許法棱
心情憂郁,望著龍山。天空中,只有一只鳥(niǎo)歸來(lái)。懸崖絕壁高達(dá)數(shù)千丈,綠蘿輕輕搖曳,無(wú)法攀登。龍山高聳入云,誰(shuí)能登頂。靈原中,一片蒼翠的景色。霧氣和瀑布從山上向人涌來(lái),整日望著卻難以觸及。這里有一個(gè)身著彩云服飾的人,在山頂上誦經(jīng),用瓊漿做食??諢o(wú)一人的林間,只見(jiàn)他獨(dú)自坐著焚香,真像是一個(gè)官員被侍候著,莊嚴(yán)而莊重。早晨進(jìn)入青霄,向?qū)m殿里的玉堂行禮;夜晚掃云,睡在石床上。桃花洞里住滿(mǎn)了人,桂樹(shù)山中的居住時(shí)間也很長(zhǎng)。龍山高高遙相望。
詩(shī)意和賞析:這首詩(shī)表達(dá)了詩(shī)人對(duì)龍山的景色的向往和懷念。詩(shī)中龍山被描繪成一座高聳入云的神圣之地,但又不可觸及,只能遠(yuǎn)遠(yuǎn)望著。道士許法棱象征著在山頂上修煉的仙人,他的居所被描繪得安靜祥和,使人向往。整首詩(shī)通過(guò)對(duì)自然景觀和仙人居所的描寫(xiě),表達(dá)了詩(shī)人對(duì)山水仙境的渴望和對(duì)超凡世俗的向往。詩(shī)中運(yùn)用了形象生動(dòng)的描寫(xiě)手法,描繪了山水景色的壯麗和神奇,給人以美好的藝術(shù)享受。同時(shí),詩(shī)中的道士形象也給人一種超脫塵世的感覺(jué),寓意著追求內(nèi)心的寧?kù)o與高尚。整首詩(shī)情感真摯,極富詩(shī)意。 |
|