|
|
好事近(甲申春益昌作) / 作者:李曾伯 |
春在粉墻西,墻里不知春色。
惟有桃花一樹,似故園益識(shí)。
晚來攜客上南樓,山外又山隔。
準(zhǔn)擬清明何處,問東風(fēng)知得。
|
|
好事近(甲申春益昌作)解釋: 《好事近(甲申春益昌作)》是一首宋代的詩詞,作者是李曾伯。以下是這首詩詞的中文譯文、詩意和賞析:
春在粉墻西,
Springisatthewesternwallofthepinkbuilding,
墻里不知春色。
Butwithinthewall,oneisunawareofthespringscenery.
惟有桃花一樹,
Onlyapeachtree,
似故園益識(shí)。
Seemstoremindmeofmyoldhomeevenmore.
晚來攜客上南樓,
Intheevening,Ibringmygueststothesoutherntower,
山外又山隔。
Mountainsseparateusfromtheoutsideworld.
準(zhǔn)擬清明何處,
WhereshouldwegofortheupcomingQingmingFestival,
問東風(fēng)知得。
Iasktheeastwindforadvice.
詩意和賞析:
這首詩詞描繪了春天的景色和作者對(duì)故鄉(xiāng)的思念之情。詩人發(fā)現(xiàn)了春天的跡象,但卻被囚在粉墻之內(nèi),無法親自體驗(yàn)春天的美景。然而,他注意到墻內(nèi)有一棵桃花樹,它使他更加懷念故鄉(xiāng)。這棵桃花樹成為了他對(duì)故鄉(xiāng)的聯(lián)想和思念的象征。
在晚上,詩人帶著客人來到南樓,遠(yuǎn)離山外的景色被層層山巒遮擋,讓人感到無法直接接觸外界的美景。詩人思索著在即將到來的清明節(jié)時(shí)應(yīng)該去哪里游玩,他向東風(fēng)請(qǐng)教,希望能夠得到一些指引和建議。
整首詩詞通過對(duì)春天景色和故鄉(xiāng)思念的描繪,以及對(duì)旅行和東風(fēng)的探詢,表達(dá)了詩人內(nèi)心的愁思和對(duì)于家鄉(xiāng)的思念之情。詩人在墻內(nèi)看到的桃花樹成為了他對(duì)故鄉(xiāng)的情感紐帶,同時(shí)也表達(dá)了他對(duì)自然美景的向往和對(duì)歸鄉(xiāng)的渴望。這首詩詞既展示了作者對(duì)家鄉(xiāng)的深情,又表達(dá)了對(duì)自然和旅行的向往,具有濃郁的離愁別緒和對(duì)美好事物的追求。 |
|