|
|
|
遠(yuǎn)山含紫氛,春野靄云暮。
值此歸時(shí)月,留連西澗渡。
謬當(dāng)文墨會(huì),得與群英遇。
賞逐亂流翻,心將清景悟。
行車(chē)儼未轉(zhuǎn),芳草空盈步。
已舉候亭火,猶愛(ài)村原樹(shù)。
還當(dāng)守故扃,悵恨秉幽素。
|
|
乘月過(guò)西郊渡解釋?zhuān)?/h2> 《乘月過(guò)西郊渡》是唐代韋應(yīng)物創(chuàng)作的一首詩(shī),描寫(xiě)了詩(shī)人乘船夜游西澗的情景,并表達(dá)了詩(shī)人對(duì)人生的思考和感悟。
詩(shī)詞的中文譯文為:遠(yuǎn)山籠罩著紫色的煙氣,春野上彌漫著夜色。這是離別的時(shí)刻,我遲遲不能離開(kāi)西澗的渡口。雖然不值得文學(xué)墨客的聚會(huì),但卻有幸與許多才子相遇。當(dāng)我賞賜在湍急的溪水中翻騰,我的心靈得以洞悉清明的景象。馬車(chē)的車(chē)輪遲遲未能轉(zhuǎn)動(dòng),優(yōu)美的芳草留滿(mǎn)了我的步履。我已經(jīng)點(diǎn)燃亭子上的火把,卻仍然喜愛(ài)鄉(xiāng)村原野上的樹(shù)木。我還是守在熟悉的門(mén)閂前,內(nèi)心感到悲涼和羈絆。
這首詩(shī)描繪了一幅夜晚夜游西澗的景象,描寫(xiě)了遠(yuǎn)山籠罩在紫色煙氣中、春野上彌漫夜色的氛圍。詩(shī)人表示他在離別時(shí)分猶豫不決,舍不得離開(kāi)渡口。雖然他覺(jué)得自己無(wú)法與文學(xué)墨客們的聚會(huì)相提并論,但卻有幸與眾多才子相遇。在流淌的溪水中觀賞,他的心靈得以洞悉清明的景象。然而,馬車(chē)的車(chē)輪卻遲遲未能轉(zhuǎn)動(dòng),優(yōu)美的芳草留滿(mǎn)了他的腳步。他點(diǎn)燃了守衛(wèi)亭上的火把,但他仍然喜愛(ài)鄉(xiāng)村原野上的樹(shù)木。最終,他只能守在離別前的熟悉門(mén)閂前,內(nèi)心充滿(mǎn)了懊悔和離愁。
這首詩(shī)意蘊(yùn)含深沉,通過(guò)描繪夜晚的景色和心境,表達(dá)了詩(shī)人的離愁與思念之情。詩(shī)人通過(guò)描述遠(yuǎn)山籠罩在紫色煙氣中、野地暮色漸濃的景象,展示了一種離別和別離的寂寥之感。詩(shī)人暗示自己在離別時(shí)不舍,表達(dá)了對(duì)友人和離別地的眷戀之情。然而,他也在詩(shī)中表達(dá)了對(duì)人生的思考和洞悉。他認(rèn)為自己雖然與文士們聚會(huì)不足為奇,但通過(guò)觀察溪水的流動(dòng),他的心靈獲得了一種清明和洞悉的感悟。詩(shī)人還通過(guò)形容馬車(chē)不轉(zhuǎn)和芳草盈步,表達(dá)了對(duì)于行進(jìn)的困擾和停滯不前的無(wú)奈。最后,詩(shī)人在惋惜中守在熟悉的門(mén)閂前,懷念著舊時(shí)的情誼和靜謐的生活。
整體上,這首詩(shī)詞通過(guò)描繪景色和心境,流露出離愁和思鄉(xiāng)的情感,同時(shí)也表達(dá)了對(duì)人生和時(shí)光流轉(zhuǎn)的思考和洞悉。 |
|