|
|
|
皓月流春城,華露積芳草。
坐念綺窗空,翻傷清景好。
清景終若斯,傷多人自老。
|
|
月夜解釋?zhuān)?/h2> 譯文:
皓月流照春城,華麗的露水積滿(mǎn)芳草。靜坐思念窗前的空虛,翻動(dòng)了美麗的景色,卻傷了清新的景象。美麗的景色終究如此,傷害了許多人自己也變老了。
詩(shī)意:
這首詩(shī)表達(dá)了作者對(duì)月夜的感受和思考。月亮的光芒灑在春城上,華麗的露水滲滿(mǎn)了綠草。作者坐在窗前,靜靜地思念,但卻觸動(dòng)了美麗的景色,傷害了原本的寧?kù)o景象。作者認(rèn)識(shí)到時(shí)間的流轉(zhuǎn),美麗的事物都會(huì)漸漸消逝,而傷痛卻會(huì)伴隨著人們變老。
賞析:
這首詩(shī)以簡(jiǎn)潔而優(yōu)美的語(yǔ)言表達(dá)了作者對(duì)月夜景象的感慨和思考,通過(guò)描述皓月照在春城上和露水積滿(mǎn)芳草的情景,展現(xiàn)了一幅靜美的圖景。作者通過(guò)自己的感受和對(duì)景色的觸動(dòng),抒發(fā)了對(duì)美好事物的凋零和時(shí)間流轉(zhuǎn)的思考,傳遞了人們隨著時(shí)間的流轉(zhuǎn)而漸漸老去的無(wú)奈和傷感。整首詩(shī)意境明確,氣質(zhì)清新,折射了唐代詩(shī)人對(duì)于時(shí)光流轉(zhuǎn)和人生之短暫的思索。畢竟,美麗的事物終究會(huì)逝去,只有傷痛和歲月的風(fēng)化會(huì)留在人們的心間。 |
|