|
|
長(zhǎng)相思 / 作者:王之道 |
天四垂。
山四圍。
山色天容入坐帷。
清風(fēng)吹我衣。
湖水東,江水西。
東去西來無盡期。
不如君共伊。
|
|
長(zhǎng)相思解釋: 《長(zhǎng)相思》
天四垂。山四圍。
Theskystretchesinallfourdirections.Mountainssurroundfromallsides.
山色天容入坐帷。
Thesceneryofthemountainsmergeswiththevastnessofthesky.
清風(fēng)吹我衣。
Agentlebreezebrushesagainstmyclothes.
湖水東,江水西。
Totheeast,thereisalake;tothewest,ariver.
東去西來無盡期。
Endlesslyflowingfromeasttowestwithoutanylimit.
不如君共伊。
Butitisnotasfulfillingasbeingwithyou.
詩意:
這首詩表達(dá)了作者對(duì)遠(yuǎn)離戀人的相思之情。描寫了四周的山與天空的壯麗景色,清風(fēng)輕拂衣袖。又提到了東方的湖水和西方的江水,象征著遠(yuǎn)離的距離。作者表示,與戀人相處的時(shí)光是無盡美好的,無論東方還是西方,都不能與戀人共度時(shí)光相比。
賞析:
這首詩通過描繪自然景色和思念之情,營(yíng)造出一種浪漫的感覺。作者運(yùn)用簡(jiǎn)潔而富有想象力的語言,使讀者能夠感受到作者內(nèi)心的痛苦和渴望。在山與天融為一體的景色中,作者想起和戀人的甜蜜時(shí)光,感嘆遠(yuǎn)離戀人的痛苦,表達(dá)了對(duì)戀人的思念之情。整首詩語言簡(jiǎn)練優(yōu)美,意境渲染充滿詩意的情感。 |
|