|
|
登蒲州石磯望橫江口潭島深迥斜對(duì)香零山 / 作者:柳宗元 |
隱憂倦永夜,凌霧臨江津。
猿鳴稍已疏,登石娛清淪。
日出洲渚靜,澄明皛無(wú)垠。
浮暉翻高禽,沉景照文鱗。
雙江匯西奔,詭怪潛坤珍。
孤山乃北峙,森爽棲靈神。
洄潭或動(dòng)容,島嶼疑搖振。
陶埴茲擇土,蒲魚相與鄰。
信美非所安,羈心屢逡巡。
糾結(jié)良可解,紆郁亦已伸。
高歌返故室,自罔非所欣。
|
|
登蒲州石磯望橫江口潭島深迥斜對(duì)香零山解釋: 登蒲州石磯望橫江口潭島深迥斜,對(duì)香零山。
隱憂倦永夜,凌霧臨江津。猿鳴稍已疏,登石娛清淪。
日出洲渚靜,澄明皛無(wú)垠。浮暉翻高禽,沉景照文鱗。
雙江匯西奔,詭怪潛坤珍。孤山乃北峙,森爽棲靈神。
洄潭或動(dòng)容,島嶼疑搖振。陶埴茲擇土,蒲魚相與鄰。
信美非所安,羈心屢逡巡。糾結(jié)良可解,紆郁亦已伸。
高歌返故室,自罔非所欣。
譯文:登上蒲州的石磯,眺望橫江口的潭島,深入斜對(duì)著香零山。
隱藏的憂愁使我倦倒了,穿越霧靄來(lái)到江津。猿猴的叫聲稍微疏離,我登上石頭,陶醉在清澈的河水中。
太陽(yáng)升起時(shí),洲渚靜謐無(wú)垠。漂浮的光芒翻動(dòng)著高飛的禽鳥(niǎo),沉浸的景色照耀著水中的鱗片。
兩條江河匯入西邊,奔涌的水流充滿了神秘而珍貴的寶物。獨(dú)自矗立在北方的孤山,郁郁蔥蔥,讓神靈之鳥(niǎo)棲息。
洄潭有時(shí)動(dòng)蕩,島嶼仿佛在顫抖。我如同陶土選取了這塊土地,與蒲魚成為了鄰居。
寄托美好的心情并不安定,我困于內(nèi)心的掙扎。糾結(jié)的束縛是可以解開(kāi)的,憂愁的煩悶也終將被釋放。
高歌著回到故宅,我發(fā)現(xiàn)自己并不是真正的快樂(lè)。
詩(shī)意和賞析:這首詩(shī)描繪了作者在蒲州登上石磯眺望橫江口潭島的景色。詩(shī)人在晨光照射下,觀賞到了美麗的自然景色。然而,詩(shī)中反映了詩(shī)人內(nèi)心的憂郁和困擾,他感到心中的思緒糾結(jié)和不安。最后,詩(shī)人認(rèn)識(shí)到外在的美景并不能帶來(lái)真正的快樂(lè),他返身前往故宅。這首詩(shī)通過(guò)描寫外在景物和詩(shī)人內(nèi)心的矛盾情感,表達(dá)了人生的無(wú)常性和對(duì)內(nèi)心真正快樂(lè)的追求。 |
|