|
|
寄無(wú)愿上人 / 作者:齊己 |
六十八去七十歲,與師年鬢不爭(zhēng)多。
誰(shuí)言生死無(wú)消處,還有修行那得何。
開士安能窮好惡,故人堪憶舊經(jīng)過(guò)。
會(huì)歸原上焚身后,一陣灰飛也任他。
|
|
寄無(wú)愿上人解釋: 寄無(wú)愿上人
六十八去七十歲,與師年鬢不爭(zhēng)多。
誰(shuí)言生死無(wú)消處,還有修行那得何。
開士安能窮好惡,故人堪憶舊經(jīng)過(guò)。
會(huì)歸原上焚身后,一陣灰飛也任他。
譯文:
送給無(wú)愿的上人
六十八歲過(guò)去,快要七十歲了,與師父相比,白發(fā)的數(shù)量完全不成比例。
誰(shuí)說(shuō)生死之間沒(méi)有消失的地方,還有什么修行可以做呢?
普通的人怎么可能完全擺脫善惡之分,朋友們值得回憶的過(guò)往。
回到本源,身體化為灰燼,飄散無(wú)處,那也無(wú)所謂了。
詩(shī)意:
這首詩(shī)詞以一個(gè)晚年與師父的對(duì)比為主題,表達(dá)了人在即將死亡的時(shí)候?qū)τ谛扌械淖非蠛蛯?duì)于世界的看法。詩(shī)人通過(guò)自我反省,意識(shí)到自己的生死無(wú)法預(yù)測(cè),也無(wú)法通過(guò)修行來(lái)避免。他同時(shí)也指出,普通人無(wú)法完全擺脫善惡之分,而應(yīng)該回憶和珍惜自己和朋友們的過(guò)往經(jīng)歷。最后,他提出了一個(gè)富有哲理的觀點(diǎn),即回歸本源、化為灰燼,無(wú)論是哪個(gè)階段的生命都是沒(méi)有意義的。
賞析:
這首詩(shī)詞以簡(jiǎn)潔的語(yǔ)言表達(dá)了深刻的思考。詩(shī)人通過(guò)與師父的對(duì)比,抒發(fā)了對(duì)于生老病死的思考和對(duì)于修行的追求。同時(shí),他也表達(dá)了對(duì)于現(xiàn)實(shí)世界的認(rèn)識(shí),普通人無(wú)法擺脫善惡之分,只能珍惜過(guò)往經(jīng)歷。最后,他以一種豁達(dá)的態(tài)度面對(duì)死亡,認(rèn)為回歸本源、化為灰燼是自然而然的事情,無(wú)需太過(guò)計(jì)較。整首詩(shī)筆觸簡(jiǎn)練,意境深遠(yuǎn),思想深刻,表達(dá)了對(duì)于生命和修行的洞悉與領(lǐng)悟。 |
|