|
|
劉氏館集隱客、歸和、子元、及之、子蒙、晦之 / 作者:元稹 |
濕墊緣竹徑,寥落護(hù)岸冰。
偶然沽市酒,不越四五升。
詩(shī)客愛(ài)時(shí)景,道人話升騰。
笑言各有趣,悠哉古孫登。
|
|
劉氏館集隱客、歸和、子元、及之、子蒙、晦之解釋: 劉氏館集隱客、歸和、子元、及之、子蒙、晦之
詩(shī)詞的中文譯文:
濕墊緣竹徑,
寥落護(hù)岸冰。
偶然沽市酒,
不越四五升。
詩(shī)客愛(ài)時(shí)景,
道人話升騰。
笑言各有趣,
悠哉古孫登。
詩(shī)意和賞析:
這首詩(shī)描繪了一幅清新寧?kù)o的景象:濕墊緣竹徑,修剪整齊的竹徑旁有一塊濕潤(rùn)的墊子;寥落護(hù)岸冰,寂靜的河岸上只有幾塊凍結(jié)的冰。
詩(shī)人在這個(gè)安靜的場(chǎng)景中偶然地沽(購(gòu)買(mǎi))了市上的酒,不過(guò)只喝了四五升。這里顯示出詩(shī)人輕松、隨意的心態(tài),享受著當(dāng)下的時(shí)光。
詩(shī)客和道人都喜歡這樣的景色和氛圍。詩(shī)客欣賞和愛(ài)慕著這樣的時(shí)光,而道人則對(duì)這種安詳?shù)那榫坝兄羁痰睦斫夂驮捳Z(yǔ)。他們交談時(shí)話題高漲,讓人產(chǎn)生一種醇厚的情感升騰。
最后,詩(shī)人以歡樂(lè)的口吻笑談著每個(gè)人都有各自的趣味,而他們的歡愉如同古代的圣人般悠然登臨。
這首詩(shī)通過(guò)對(duì)自然景色和人與景的交互描繪,表達(dá)了作者對(duì)于簡(jiǎn)單與自由生活的追求,以及對(duì)于友誼和歡樂(lè)的喜悅。通過(guò)現(xiàn)實(shí)場(chǎng)景的描繪和意象的運(yùn)用,將讀者帶入一種寧?kù)o和愜意的境地,引發(fā)對(duì)于人生和情感的反思。 |
|