|
|
和東川李相公慈竹十二韻(次本韻) / 作者:元稹 |
慈竹不外長(zhǎng),密比青瑤華。
矛攢有森束,玉粒無(wú)蹉跎。
纖粉妍膩質(zhì),細(xì)瓊交翠柯。
亭亭霄漢近,靄靄雨露多。
冰碧寒夜聳,簫韶風(fēng)晝羅。
煙含朧朧影,月泛鱗鱗波。
鸞鳳一已顧,燕雀永不過(guò)。
幽姿媚庭實(shí),顥氣爽天涯。
峻節(jié)高轉(zhuǎn)露,貞筠寒更佳。
托身仙壇上,靈物神所呵。
時(shí)與天籟合,日聞陽(yáng)春歌。
應(yīng)憐孤生者,摧折成病痾.
|
|
和東川李相公慈竹十二韻(次本韻)解釋?zhuān)?/h2> 《和東川李相公慈竹十二韻(次本韻)》是唐代元稹創(chuàng)作的一首詩(shī)詞。以下是對(duì)這首詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
慈竹不外長(zhǎng),密比青瑤華。
矛攢有森束,玉粒無(wú)蹉跎。
纖粉妍膩質(zhì),細(xì)瓊交翠柯。
亭亭霄漢近,靄靄雨露多。
冰碧寒夜聳,簫韶風(fēng)晝羅。
煙含朧朧影,月泛鱗鱗波。
鸞鳳一已顧,燕雀永不過(guò)。
幽姿媚庭實(shí),顥氣爽天涯。
峻節(jié)高轉(zhuǎn)露,貞筠寒更佳。
托身仙壇上,靈物神所呵。
時(shí)與天籟合,日聞陽(yáng)春歌。
應(yīng)憐孤生者,摧折成病痾。
譯文:
慈竹不會(huì)過(guò)長(zhǎng),緊密比擬青瑤華。
竹莖如矛束在一起,竹節(jié)像玉粒般完美無(wú)瑕。
嫩綠的竹葉妍麗光滑,細(xì)嫩的竹筍交織如翡翠。
竹子挺拔如亭亭之儀,伸向蒼穹,被薄霧和露水輕輕包圍。
冰冷的竹子在寒夜中挺立,如簫韶之音在風(fēng)和陽(yáng)光下飄蕩。
輕煙中隱隱約約有竹影,月光倒映在波紋中。
鸞鳳只會(huì)停留,燕雀永遠(yuǎn)無(wú)法越過(guò)。
幽雅的竹姿迷人如庭院中的美景,清爽的氣息撲面而來(lái)。
高潔的竹節(jié)如轉(zhuǎn)露,貞潔的竹筍在寒冷中更加完美。
托身于仙壇之上,受到神靈的庇佑。
與天籟聲相和諧,每日聽(tīng)到陽(yáng)春的歌唱。
應(yīng)該同情那些孤獨(dú)的生命,受到摧折而成為病痾之人。
詩(shī)意和賞析:
這首詩(shī)描繪了竹子的美麗和高潔,以及它與自然的和諧。元稹通過(guò)對(duì)竹子的描寫(xiě),展示了竹子婉約秀美的形態(tài)和清新的氣息。竹子被比作青瑤華、玉粒等珍貴的物品,凸顯了其高雅的品質(zhì)。
詩(shī)中運(yùn)用了大量的意象和修辭手法,如將竹莖比喻為矛束、將竹筍比喻為細(xì)瓊,給人以美感和想象空間。通過(guò)描繪竹子在不同的自然環(huán)境中的形態(tài)和氣息,如冷夜、風(fēng)日、煙雨、月光等,展現(xiàn)了竹子的多樣性和生命力。
詩(shī)的最后幾句表達(dá)了對(duì)孤獨(dú)和病痛的同情。詩(shī)人認(rèn)為竹子是一個(gè)孤獨(dú)的存在,但它仍然保持著高潔和美麗。這種孤獨(dú)的形象與人們的內(nèi)心痛苦相呼應(yīng),表達(dá)了詩(shī)人對(duì)那些經(jīng)歷孤獨(dú)和苦難的人的同情和關(guān)懷。
整首詩(shī)詞以婉約清新的筆調(diào)展現(xiàn)了竹子的美麗形態(tài)和高潔品質(zhì),同時(shí)通過(guò)對(duì)自然景物的描繪,傳遞了對(duì)孤獨(dú)和病痛的思考和同情。這首詩(shī)詞在形象描寫(xiě)和意境構(gòu)建上都具有一定的藝術(shù)價(jià)值,展現(xiàn)了唐代詩(shī)人對(duì)自然和人生的獨(dú)特感悟。 |
|