|
|
過東都別樂天二首 / 作者:元稹 |
君應(yīng)怪我留連久,我欲與君辭別難。
白頭徒侶漸稀少,明日恐君無此歡。
自識(shí)君來三度別,這回白盡老髭須。
戀君不去君須會(huì),知得后回相見無。
|
|
過東都別樂天二首解釋: 《過東都別樂天二首》
君應(yīng)怪我留連久,
我欲與君辭別難。
白頭徒侶漸稀少,
明日恐君無此歡。
自識(shí)君來三度別,
這回白盡老髭須。
戀君不去君須會(huì),
知得后回相見無。
中文譯文:
君當(dāng)責(zé)怪我停留太久,
我欲與君分別卻難。
我們這些白發(fā)徒伴漸漸減少,
明天恐怕君不再有這份歡愉。
自從認(rèn)識(shí)君以來已有三次別離,
這一次我已白發(fā)斑斑。
我愛君,不去君必會(huì)明白,
知道我們相見之后再無機(jī)會(huì)。
詩意和賞析:
這首詩詞是唐代詩人元稹創(chuàng)作的《過東都別樂天二首》之一。詩人寫出了離別之情和無奈之感。
首先,詩人表達(dá)了自己停留久留的歉意,暗示自己不愿意離別,但卻面臨難以分別的困境。詩中的“君”指的是親近的朋友或者至親,詩人希望對方不要怪罪他停留的時(shí)間過長。
接著,詩人描繪了他們的友情逐漸稀少的情景,白發(fā)徒伴的數(shù)量漸漸減少,暗示著朋友們的年老和逝去。詩人擔(dān)心明天他們再也無法擁有這樣的歡愉和友情。
然后,詩人回顧了過去的別離經(jīng)歷,他們已經(jīng)經(jīng)歷了三次離別,而這一次詩人已經(jīng)老去,白發(fā)已經(jīng)遍布胡須。這里的“白盡老髭須”形象地表達(dá)了詩人歲月的流逝和年老的狀態(tài)。
最后,詩人表達(dá)出自己對友情的深深眷戀,同時(shí)也表示如果不去分別,對方會(huì)明白他的心意。然而,詩人深知再次相見的機(jī)會(huì)已經(jīng)沒有了。
整首詩描繪了詩人面對離別的痛苦和無奈,同時(shí)表達(dá)了對友情的珍惜和眷戀之情。通過描繪歲月流轉(zhuǎn)和友情的凋零,詩人抒發(fā)了對逝去時(shí)光的思念和對友誼的珍重。這首詩詞以簡練的語言、深刻的情感描寫了人生中不可避免的離別和歲月的無情。 |
|