|
|
寄貝勉齋馮桂坡 / 作者:陳著 |
美人隔江水,相思江水深。
江水日夜流,泛我東去心。
春風(fēng)百花老,把酒別草草。
邂逅未可期,梅杏黃已飽。
|
|
寄貝勉齋馮桂坡解釋: 《寄貝勉齋馮桂坡》是宋代陳著所作的一首詩(shī)詞。下面是我為您提供的詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
中文譯文:
美人隔江水,相思江水深。
江水日夜流,泛我東去心。
春風(fēng)百花老,把酒別草草。
邂逅未可期,梅杏黃已飽。
詩(shī)意:
這首詩(shī)詞表達(dá)了詩(shī)人對(duì)遠(yuǎn)隔江水的佳人的思念之情。詩(shī)人覺(jué)得江水深沉廣闊,正如他們之間的隔閡。江水時(shí)刻流淌不息,而他的思念也如江水般東去無(wú)止境。春風(fēng)吹過(guò),百花凋零,詩(shī)人只能匆匆舉杯,與佳人別離。他們的相遇與重逢都是不可預(yù)知的,而梅花和杏花已經(jīng)盛開(kāi),時(shí)間已經(jīng)過(guò)去。
賞析:
這首詩(shī)詞以簡(jiǎn)潔明了的語(yǔ)言表達(dá)了詩(shī)人對(duì)遠(yuǎn)方美人的思念之情。描繪了江水深遠(yuǎn)流動(dòng)的形象,象征著時(shí)間的推移和離別的無(wú)奈。詩(shī)人用“相思江水深”一句巧妙地表達(dá)了對(duì)佳人的思念之情,同時(shí)也暗示了他們之間的距離。詩(shī)人對(duì)時(shí)光的流逝和生命的短暫感到惋惜,用“春風(fēng)百花老”表達(dá)了對(duì)光陰易逝的感慨。最后兩句詩(shī)則表達(dá)了對(duì)美好相遇的渴望,但也感嘆時(shí)間已經(jīng)過(guò)去,錯(cuò)過(guò)了黃梅盛開(kāi)的時(shí)節(jié)。
這首詩(shī)詞簡(jiǎn)練而含蓄,通過(guò)對(duì)江水、春風(fēng)和花朵等意象的運(yùn)用,展現(xiàn)了詩(shī)人內(nèi)心深處的情感。它描繪了時(shí)光流轉(zhuǎn)和人生短暫的主題,并通過(guò)對(duì)美好相遇的渴望和時(shí)光流逝的感慨,表達(dá)了對(duì)愛(ài)情和生命的思考。整首詩(shī)情感真摯,意境深遠(yuǎn),給人以深思和共鳴。 |
|