|
|
送別單君范 / 作者:陳著 |
寒山曾約醉梅香,桃李花時(shí)愿始償。
四海舊交知有幾,三年一見去何忙。
春光自好別情惡,老語無多贈(zèng)意長(zhǎng)。
送到溪頭重回首,東風(fēng)吹不住垂楊。
|
|
送別單君范解釋: 《送別單君范》是宋代陳著創(chuàng)作的一首詩(shī)詞。這首詩(shī)以離別為主題,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)友人的深情告別和思念之情。下面是詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析。
送別單君范,
離別時(shí)寒山曾與你約醉花梅,那時(shí)桃李正盛開,我愿意履行承諾。
四海之內(nèi),有幾個(gè)知己知心的朋友?三年才能相見一次,你為何這么匆忙離去?
春光自好,但別離之情令人痛苦。我們年老之后,再?zèng)]有太多的時(shí)間和機(jī)會(huì)去贈(zèng)予深情厚意。
送你到溪頭,我回頭重重又看了一眼。東風(fēng)吹不住那垂柳樹,仿佛也在告別時(shí)不舍。
詩(shī)詞通過描繪詩(shī)人與單君范的離別情景,表達(dá)出深深的別離之情。詩(shī)人在詩(shī)中提到他們?cè)?jīng)在寒山上共飲花梅之酒,留下美好的回憶。而此刻正值桃李花開之時(shí),他希望能夠履行當(dāng)初的約定,與單君范共享花開的美景。
詩(shī)中提到四海之內(nèi),能有幾個(gè)知己知心的朋友?這句話表達(dá)了詩(shī)人對(duì)友情的珍視和稀缺性。他們相見的頻率很低,每三年才能一次,因此詩(shī)人對(duì)單君范的離去感到非常匆忙和無奈。
詩(shī)的后半部分表達(dá)了詩(shī)人對(duì)別離的痛苦和無奈。春光雖美好,但別離之情卻令人心痛。詩(shī)人意識(shí)到自己和單君范都已經(jīng)年老,剩下的時(shí)間不多,再也沒有太多機(jī)會(huì)和時(shí)間去表達(dá)深情厚意。
最后,詩(shī)人送別單君范到溪頭,回頭再看一眼,卻發(fā)現(xiàn)東風(fēng)無法吹動(dòng)那垂柳樹,仿佛也在告別時(shí)表達(dá)著不舍之情。
這首詩(shī)詞以簡(jiǎn)潔明快的語言表達(dá)了別離的憂傷和深情,展現(xiàn)了人情世故中的離別之苦和友情之珍貴。通過描繪離別的情景和抒發(fā)內(nèi)心的感受,詩(shī)人成功地喚起了讀者對(duì)別離的共鳴和思考。 |
|