|
|
意難忘 / 作者:程垓 |
花擁鴛房。
記_肩髻小,約鬢眉長(zhǎng)。
輕身翻燕舞,低語(yǔ)轉(zhuǎn)鶯簧。
相見(jiàn)處,便難忘。
肯親度瑤觴。
向夜闌,歌翻郢曲,帶換韓香。
別來(lái)音信難將。
似云收楚峽,雨散巫陽(yáng)。
相逢情有在,不語(yǔ)意難量。
些個(gè)事,斷人腸。
怎禁得_惶。
待與伊、移根換葉,試又何妨。
|
|
意難忘解釋: 詩(shī)詞:《意難忘》
朝代:宋代
作者:程垓
花擁鴛房。記_肩髻小,約鬢眉長(zhǎng)。
輕身翻燕舞,低語(yǔ)轉(zhuǎn)鶯簧。
相見(jiàn)處,便難忘。肯親度瑤觴。
向夜闌,歌翻郢曲,帶換韓香。
別來(lái)音信難將。似云收楚峽,雨散巫陽(yáng)。
相逢情有在,不語(yǔ)意難量。
些個(gè)事,斷人腸。怎禁得_惶。
待與伊、移根換葉,試又何妨。
中文譯文:
花朵圍繞著鴛鴦房。記得_肩上的髻子小巧,額前的鬢發(fā)長(zhǎng)長(zhǎng)。
輕盈地翻身舞動(dòng),低聲轉(zhuǎn)動(dòng)鶯簧。
相見(jiàn)的地方,難以忘懷。愿意親自為你斟滿玉觴。
到了夜晚,歌聲翻涌起郢曲,帶著韓香飄蕩。
分別后音信難以傳遞。像云收攏在楚峽,雨散落在巫山陽(yáng)。
相逢時(shí)情感仍在,不需要言語(yǔ)來(lái)衡量。
這些事情,斷人腸肺。如何能夠忍受_的迷惘。
等待與你,像根與葉的交替,又有什么妨礙呢。
詩(shī)意和賞析:
《意難忘》這首詩(shī)詞描繪了一段難以忘懷的愛(ài)情故事。詩(shī)中通過(guò)花朵環(huán)繞鴛鴦房的描寫(xiě),表現(xiàn)了愛(ài)情的美好與浪漫。作者回憶起與愛(ài)人相見(jiàn)的場(chǎng)景,描述了她肩上的小巧髻子和額前的長(zhǎng)發(fā),以及她輕盈地舞動(dòng)和低聲細(xì)語(yǔ)的情景,展現(xiàn)了她的動(dòng)人之處。他們的相見(jiàn)之處讓作者難以忘懷,他愿意親自為她斟滿玉觴,表示對(duì)她的深情款待。
夜晚到來(lái)時(shí),他們一起唱起郢曲,歌聲飄蕩,帶著韓香,增添了浪漫氛圍。然而,分別之后音信難以傳遞,作者感嘆道,就像云收攏在楚峽,雨散落在巫山陽(yáng),他們之間的聯(lián)系被阻隔了。盡管如此,當(dāng)他們?cè)俅蜗喾陼r(shí),情感仍然存在,無(wú)需言語(yǔ)來(lái)衡量。詩(shī)詞最后表達(dá)了作者對(duì)這段愛(ài)情的癡迷和無(wú)法割舍的感受,他愿意與愛(ài)人共度一生,盡管有些事情讓人心碎,但他無(wú)法抑制內(nèi)心的迷惘之情。
這首詩(shī)詞以細(xì)膩的筆觸描繪了愛(ài)情的美好與深情,通過(guò)細(xì)節(jié)的描寫(xiě)和意象的運(yùn)用,展現(xiàn)了作者對(duì)愛(ài)情的思念和無(wú)法忘懷的情感。同時(shí),詩(shī)詞中運(yùn)用了楚峽和巫山陽(yáng)等地名來(lái)象征著分別和難以逾越的障礙,增強(qiáng)了詩(shī)詞的表現(xiàn)力和感染力。整首詩(shī)《意難忘》
花擁鴛房。記_肩髻小,約鬢眉長(zhǎng)。
輕身翻燕舞,低語(yǔ)轉(zhuǎn)鶯簧。
相見(jiàn)處,便難忘??嫌H度瑤觴。
向夜闌,歌翻郢曲,帶換韓香。
別來(lái)音信難將。似云收楚峽,雨散巫陽(yáng)。
相逢情有在,不語(yǔ)意難量。
些個(gè)事,斷人腸。怎禁得_惶。
待與伊、移根換葉,試又何妨。
中文譯文:
花朵環(huán)繞鴛房。記得她肩上的髻子小巧,額前的鬢發(fā)長(zhǎng)長(zhǎng)。
輕盈身姿翻飛如燕,低聲細(xì)語(yǔ)如鶯鳴。
相見(jiàn)之處,便難以忘懷。愿意與你共飲美酒。
到了夜深人靜時(shí),唱起郢曲,帶來(lái)韓香的香味。
分別后音信難以交流。像云收在楚峽,雨散在巫山陽(yáng)。
相逢時(shí)情感仍存,無(wú)需言語(yǔ)來(lái)衡量。
這些瑣事,傷人心腸。如何抑制內(nèi)心的迷惘。
等待與你相守,就像移根換葉,又有何妨。
詩(shī)意和賞析:
《意難忘》是宋代程垓創(chuàng)作的一首詩(shī)詞,表達(dá)了對(duì)一段難以忘懷的愛(ài)情的思念和感慨。詩(shī)中以花朵環(huán)繞鴛房的景象作為開(kāi)篇,描繪了愛(ài)情的美好與浪漫。作者記得愛(ài)人肩上的小巧髻子和額前的長(zhǎng)發(fā),描繪了她輕盈地翻飛如燕,低聲細(xì)語(yǔ)如鶯鳴的動(dòng)人情景。
詩(shī)中表達(dá)了作者對(duì)與愛(ài)人相見(jiàn)之處的難以忘懷,愿意親自為她斟滿美酒,展示了深深的情感。夜晚到來(lái)時(shí),他們一起唱起郢曲,帶來(lái)韓香的香味,增添了浪漫的氛圍。
然而,分別之后音信難以傳達(dá),就像云收在楚峽,雨散在巫山陽(yáng),兩人之間的聯(lián)系被阻斷。盡管如此,當(dāng)他們?cè)俅蜗喾陼r(shí),情感仍在,無(wú)需言語(yǔ)來(lái)衡量。
詩(shī)的最后,表達(dá)了作者對(duì)這段愛(ài)情的癡迷和無(wú)法割舍的情感。這些瑣事讓人心碎,又如何能夠抑制內(nèi)心的迷惘呢?作者期待與愛(ài)人共度一生,比喻為移根換葉,表示愿意與她永遠(yuǎn)相守。
整首詩(shī)詞通過(guò)細(xì)膩的描寫(xiě)和意象的運(yùn)用,展現(xiàn)了作者對(duì)愛(ài)情的思念和深情。同時(shí),詩(shī)中運(yùn)用了楚峽和巫山陽(yáng)等地名來(lái)象征著分別和難以逾越的障礙,增強(qiáng)了詩(shī)詞的表現(xiàn)力和感染力。詩(shī)詞以濃郁的情感和優(yōu)美的語(yǔ)言,表達(dá)了對(duì)愛(ài)情的留戀和珍惜。 |
|