|
|
虞美人 / 作者:程垓 |
輕紅短白東城路。
憶得分襟處。
柳絲無(wú)賴舞春柔。
不系離人只解、系離愁。
如今花謝春將老。
柳下無(wú)人到。
月明門外子規(guī)啼。
喚得人愁爭(zhēng)似、喚人歸。
|
|
虞美人解釋: 《虞美人》是一首宋代詩(shī)詞,作者是程垓。下面是這首詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
輕紅短白東城路。
憶得分襟處。
柳絲無(wú)賴舞春柔。
不系離人只解、系離愁。
如今花謝春將老。
柳下無(wú)人到。
月明門外子規(guī)啼。
喚得人愁爭(zhēng)似、喚人歸。
中文譯文:
柔嫩的桃花輕盈地飄落在東城路上,
回憶起曾經(jīng)分別的地方,
垂柳的絲線輕盈地舞動(dòng),
無(wú)法解開我與離別的憂愁之間的糾纏。
如今春天已經(jīng)過(guò)去,花兒凋謝,春天正在老去,
柳樹下沒有人到來(lái),
在明亮的月光下,子規(guī)鳥在門外啼叫,
它的呼喚讓人的憂愁更加深重,讓人切望回家。
詩(shī)意和賞析:
《虞美人》描繪了離別之情和思鄉(xiāng)之思,以花、柳和子規(guī)的形象來(lái)表達(dá)作者內(nèi)心的感受。
詩(shī)的開頭描述了東城路上飄落的輕紅桃花和短白柳絲,這些形象營(yíng)造出春天的景象。作者在東城路上看到這些景象,引發(fā)了他對(duì)過(guò)去分別的回憶。他回憶起曾經(jīng)分別的地方,可能是與愛人或親友的離別,分襟即是衣襟分開之處,意味著離別的時(shí)刻。
接下來(lái),詩(shī)中的柳絲象征著離別的憂愁,舞動(dòng)的姿態(tài)柔美而悲傷。作者說(shuō)柳絲無(wú)賴地舞動(dòng),表達(dá)了他對(duì)離別之情的束縛和無(wú)奈。他感嘆自己無(wú)法解開內(nèi)心與離別之間糾纏的憂愁,這種糾纏似乎比解開與離人之間的紐帶更加困難。
詩(shī)的后半部分以花謝春將老的景象來(lái)暗示時(shí)光的流逝和歲月的變遷。作者描述了柳樹下空無(wú)一人的情景,寓意著離別之地的冷清和孤寂。在明亮的月光下,子規(guī)鳥的啼叫成為了詩(shī)中的一個(gè)象征。子規(guī)的啼聲讓人更加思鄉(xiāng),與作者內(nèi)心的思鄉(xiāng)之情相呼應(yīng)。詩(shī)中表達(dá)了作者對(duì)離別之情和思鄉(xiāng)之思的深刻體驗(yàn),以及他對(duì)時(shí)光流逝和生命變遷的感慨。
總的來(lái)說(shuō),這首詩(shī)詞以精練的語(yǔ)言和形象描繪了離別之情、思鄉(xiāng)之思和時(shí)光的流逝,展現(xiàn)了作者深沉的內(nèi)心感受。 |
|