|
|
蝶戀花(月下有感) / 作者:程垓 |
小院秋光濃欲滴。
獨(dú)自鉤簾,細(xì)數(shù)歸鴻翼。
鴻斷天高無(wú)處覓。
矮窗催暝蛩催織。
涼月去人才數(shù)尺。
短發(fā)蕭騷,醉傍西風(fēng)立。
愁眼望天收不得。
露華衣上三更濕。
|
|
蝶戀花(月下有感)解釋?zhuān)?/h2> 《蝶戀花(月下有感)》是一首宋代詩(shī)詞,作者是程垓。下面是我對(duì)這首詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
小院的秋光濃郁得快要滴下來(lái)。我獨(dú)自一人坐在窗前,細(xì)數(shù)著歸鴻的翅膀聲。歸鴻飛得太高,無(wú)處尋覓到它的蹤跡。矮小的窗戶(hù)里催促著暮色降臨,蛩蟲(chóng)催著織網(wǎng)。
涼爽的月光離我只有幾尺遠(yuǎn),我留下短發(fā),心情蕭索,倚在西風(fēng)旁站立著。愁眼向天空望去,無(wú)法收回我內(nèi)心的憂(yōu)愁。露水如珠般灑在我的衣袖上,在深夜潮濕了我的衣衫。
這首詩(shī)詞表達(dá)了作者在月下的感受。詩(shī)人坐在小院的窗前,感受到濃郁的秋意,細(xì)數(shù)著歸鴻的翅膀聲,但卻無(wú)法找到歸鴻的蹤跡。矮小的窗戶(hù)提示天色漸暗,蛩蟲(chóng)的叫聲增加,暗示夜幕將至。
作者描述了月光離自己很近,但無(wú)法消除內(nèi)心的憂(yōu)愁。他留下了短發(fā),表達(dá)了他的悲傷和蕭索的心情,倚在西風(fēng)旁,顯得孤獨(dú)無(wú)助。他望向天空,愁眼難以收回,無(wú)法擺脫內(nèi)心的痛苦。最后,他的衣袖被露水濕透,象征著他內(nèi)心的潮濕和苦澀。
整首詩(shī)詞以描繪秋夜的景象為主線(xiàn),通過(guò)對(duì)自然景物和作者內(nèi)心感受的描寫(xiě),展現(xiàn)了孤獨(dú)、憂(yōu)愁和無(wú)法擺脫的痛苦情感。同時(shí),通過(guò)對(duì)細(xì)節(jié)的刻畫(huà),如歸鴻飛高不可見(jiàn)、矮窗催暝蛩催織,以及月光涼爽而離人很近等,增加了詩(shī)詞的意境和情感的表達(dá)。整體上,這首詩(shī)詞給人一種寂寥、憂(yōu)傷的感覺(jué),展示了作者內(nèi)心的孤獨(dú)和痛苦。 |
|