|
|
行香子 時(shí)在淅江 / 作者:元好問(wèn) |
漫漫晴波,澹澹云羅。
傍春江、是處經(jīng)過(guò)。
桃花解笑,楊柳能歌。
盡百年身,千古意,兩蹉跎。
酒惡無(wú)聊,詩(shī)苦成魔。
只閑情、不易消磨。
幾人樵徑,何處山阿。
恨夕陽(yáng)遲,芳草遠(yuǎn),落紅多。
|
|
行香子 時(shí)在淅江解釋: 《行香子時(shí)在淅江》是元代作家元好問(wèn)創(chuàng)作的一首詩(shī)詞。以下是這首詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
漫漫晴波,澹澹云羅。
廣袤的江面上波光粼粼,云彩飄渺。
傍春江、是處經(jīng)過(guò)。
春天的江邊,我經(jīng)過(guò)這個(gè)地方。
桃花解笑,楊柳能歌。
桃花開放著笑容,楊柳輕柔地歌唱。
盡百年身,千古意,兩蹉跎。
盡管人生只有百年,但其中蘊(yùn)含著千古的意義,經(jīng)歷了兩次的蹉跎。
酒惡無(wú)聊,詩(shī)苦成魔。
酒對(duì)我來(lái)說(shuō)毫無(wú)意義,詩(shī)卻讓我陷入了困境。
只閑情、不易消磨。
我只有閑情逸致,不容易消磨。
幾人樵徑,何處山阿。
有幾個(gè)人在山間采伐木材,山在何處呢?
恨夕陽(yáng)遲,芳草遠(yuǎn),落紅多。
我懊惱夕陽(yáng)的落下太晚,芳草遙遠(yuǎn),落紅的景象很多。
這首詩(shī)詞描繪了作者在淅江邊的一幅景象,表達(dá)了他對(duì)生活的感慨和思考。作者通過(guò)描繪江面的波光和云彩,展示了大自然的美麗和宏偉。他提到了桃花和楊柳,表達(dá)了對(duì)春天的喜愛(ài)和對(duì)自然的贊美。詩(shī)中也表達(dá)了作者對(duì)人生的思考,他認(rèn)為人生雖然短暫,但蘊(yùn)含著千古的意義,經(jīng)歷了兩次的蹉跎。作者對(duì)酒和詩(shī)的態(tài)度也有所表達(dá),他認(rèn)為酒無(wú)聊而詩(shī)卻讓他陷入了困境。最后,作者表達(dá)了對(duì)夕陽(yáng)、芳草和落紅的感慨,展示了他對(duì)時(shí)光流逝和美好事物消逝的遺憾之情。整首詩(shī)詞以自然景物為背景,通過(guò)細(xì)膩的描寫和深刻的思考,展示了作者對(duì)生活和人生的感悟。 |
|