|
|
江津送劉光祿不及 / 作者:陰鏗 |
依然臨送渚,長(zhǎng)望倚河津。
鼓聲隨聽(tīng)絕,帆勢(shì)與云鄰。
泊處空余鳥(niǎo),離亭已散人。
林寒正下葉,晚釣欲收綸。
如何相背遠(yuǎn),江漢與城闉。
|
|
江津送劉光祿不及解釋: 《江津送劉光祿不及》是南北朝時(shí)期的詩(shī)人陰鏗所作的一首詩(shī)詞。下面是詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
中文譯文:
依然臨送渚,長(zhǎng)望倚河津。
鼓聲隨聽(tīng)絕,帆勢(shì)與云鄰。
泊處空余鳥(niǎo),離亭已散人。
林寒正下葉,晚釣欲收綸。
如何相背遠(yuǎn),江漢與城闉。
詩(shī)意:
這首詩(shī)描繪了詩(shī)人在江津送別劉光祿的情景。詩(shī)人站在河邊,眺望著對(duì)岸,追溯渡口的去向。鼓聲已經(jīng)聽(tīng)不到了,劉光祿的船只已遠(yuǎn)離,與白云相伴。停船的地方只剩下一些飛鳥(niǎo),離別的人已經(jīng)散去。寒露使得樹(shù)葉變得黃落,傍晚的時(shí)候,釣魚(yú)者也該收收漁具回家了。詩(shī)人深感彼此分別之遠(yuǎn),就像是江漢之間隔著的城闉一樣。
賞析:
這首詩(shī)以江津?yàn)楸尘?,通過(guò)描寫(xiě)送別的情景表達(dá)了詩(shī)人的離情別緒。詩(shī)人的眼神似乎還停留在渡口,看著劉光祿的船只漸行漸遠(yuǎn),聽(tīng)不到鼓聲了。船只在江上飄蕩,帆與云彼此相似,詩(shī)人可能感到了滿腔離愁。離別后的渡口空蕩蕩的,只有一些孤零零的飛鳥(niǎo)在停泊的地方。送別的人也已經(jīng)散去,留下詩(shī)人獨(dú)自思索。林中的樹(shù)葉黃落,寒意漸濃,傍晚時(shí)分,釣魚(yú)者也應(yīng)該結(jié)束了一天的勞作回家。詩(shī)人感嘆彼此的離別之遠(yuǎn),就像江漢之間的城闉形同虛設(shè)。
詩(shī)人以簡(jiǎn)潔的語(yǔ)言傳達(dá)了深沉的離別之情,表現(xiàn)出對(duì)友人離去的思念和孤單的感覺(jué)。同時(shí),通過(guò)描寫(xiě)江津的景色和寒秋的氛圍,增加了詩(shī)詞的意境和情感。整首詩(shī)詞以自然景物為背景,通過(guò)抒發(fā)詩(shī)人內(nèi)心的離愁別緒,展示了南北朝時(shí)期文人的情感表達(dá)和寫(xiě)作風(fēng)格。 |
|