|
|
飲馬長城窟行 / 作者:蔡邕 |
青青河邊草。
綿綿思遠(yuǎn)道。
遠(yuǎn)道不可思。
宿昔夢見之。
夢見在我傍。
忽覺在他鄉(xiāng)。
他鄉(xiāng)各異縣。
展轉(zhuǎn)不可見。
枯桑知天風(fēng)。
海水知天寒。
入門各自媚。
誰肯相為言。
客從遠(yuǎn)方來。
遺我雙鯉魚。
呼兒烹鯉魚。
中有尺素書。
長跪讀素書。
書中竟何如。
上有加餐食。
下有長相憶。
|
|
飲馬長城窟行解釋: 《飲馬長城窟行》是兩漢時(shí)期蔡邕的作品,下面是對(duì)這首詩詞的中文譯文、詩意和賞析:
青青河邊草,
綿綿思遠(yuǎn)道。
遠(yuǎn)道不可思,
宿昔夢見之。
青青河邊的草地,
茫茫心懷遠(yuǎn)方的道路。
遠(yuǎn)方的道路難以思量,
在往昔的夢中曾見過。
夢見在我傍,
忽覺在他鄉(xiāng)。
他鄉(xiāng)各異縣,
展轉(zhuǎn)不可見。
夢見他們就在我身旁,
突然覺得自己在他鄉(xiāng)。
他鄉(xiāng)的各個(gè)縣城各不相同,
周而復(fù)始,無法見到。
枯桑知天風(fēng),
海水知天寒。
入門各自媚,
誰肯相為言。
枯萎的桑樹感知著天上的風(fēng),
海水感受到天寒。
每個(gè)人進(jìn)入門戶都各自奉承,
誰會(huì)愿意相互交談呢。
客從遠(yuǎn)方來,
遺我雙鯉魚。
呼兒烹鯉魚,
中有尺素書。
遠(yuǎn)方的客人來到了這里,
留下了一對(duì)鯉魚給我。
叫兒子煮了這對(duì)鯉魚,
其中夾藏了一本簡樸的書籍。
長跪讀素書,
書中竟何如。
上有加餐食,
下有長相憶。
我長時(shí)間跪著讀這本素書,
書中到底寫著什么呢。
上面附有加餐的食物,
下面寫著長久的相思之情。
這首詩詞通過描繪河邊的青草、思念遠(yuǎn)方的旅途以及他鄉(xiāng)的陌生和隔閡,表達(dá)了作者對(duì)遠(yuǎn)方的思念和對(duì)家鄉(xiāng)的懷念之情。在詩中,作者將自己置身于陌生的環(huán)境中,感受到了異鄉(xiāng)的風(fēng)土人情和自己的孤獨(dú)。同時(shí),詩中也表達(dá)了人與人之間的疏離和溝通的困難。最后,通過描述遠(yuǎn)方客人的到來和留下的禮物,以及書中夾藏的思念,詩詞傳遞了對(duì)親情和友情的珍視和渴望。
整首詩詞以簡潔的語言表達(dá)了復(fù)雜的情感,將作者的思緒和感受巧妙地融入了自然景物和日常生活之中,給人以深思和共鳴。 |
|