|
|
嘆 / 作者:張衡 |
大火流兮草蟲(chóng)鳴。
繁霜降兮草木零。
秋為期兮時(shí)已征。
思美人兮愁屏營(yíng)。
|
|
嘆解釋?zhuān)?/h2> 詩(shī)詞:《嘆》
朝代:未知
作者:張衡
大火流兮草蟲(chóng)鳴,
繁霜降兮草木零。
秋為期兮時(shí)已征,
思美人兮愁屏營(yíng)。
中文譯文:
熊熊大火流動(dòng),草蟲(chóng)鳴叫。
繁密的霜降臨,草木凋零。
秋天已經(jīng)到來(lái),時(shí)間已經(jīng)流逝,
思念美人,憂(yōu)愁遮掩。
詩(shī)意和賞析:
這首詩(shī)詞描繪了一個(gè)秋天的景象,并表達(dá)了詩(shī)人對(duì)美人的思念和憂(yōu)愁之情。
詩(shī)的開(kāi)頭,詩(shī)人描述了大火流動(dòng)和草蟲(chóng)的鳴叫,這可以被視為秋天的一個(gè)特征。大火流動(dòng)可能指的是秋天里燃燒的落葉,而草蟲(chóng)的鳴叫則暗示了秋季蟲(chóng)鳴的聲音。
接著,詩(shī)人描述了繁密的霜降臨和草木凋零。這表明秋天已經(jīng)深入,寒冷的霜開(kāi)始降臨,草木開(kāi)始凋零,暗示著季節(jié)的變遷和生命的衰敗。
在下兩句中,詩(shī)人明確指出秋天已經(jīng)來(lái)臨,時(shí)間已經(jīng)過(guò)去。這里的“秋為期”可以理解為秋天作為一個(gè)期限或標(biāo)志,而“時(shí)已征”則暗示時(shí)間的推移,意味著過(guò)去的時(shí)光已經(jīng)不可挽回。
最后兩句表達(dá)了詩(shī)人對(duì)美人的思念和憂(yōu)愁之情。詩(shī)人借助美人的形象,表達(dá)了對(duì)愛(ài)情和溫柔的渴望,以及思念之情的強(qiáng)烈。
整首詩(shī)通過(guò)描繪秋天的景象,抒發(fā)了詩(shī)人對(duì)美人的思念和對(duì)光陰流逝的憂(yōu)愁之情。詩(shī)人通過(guò)自然景物的描寫(xiě),將個(gè)人情感與季節(jié)變遷相結(jié)合,給讀者帶來(lái)了對(duì)自然和愛(ài)情的共鳴和感悟。 |
|