|
|
春聽(tīng)琵琶,兼簡(jiǎn)長(zhǎng)孫司戶(hù) / 作者:白居易 |
四弦不似琵琶聲,亂寫(xiě)真珠細(xì)撼鈴。
指底商風(fēng)悲颯颯,舌頭胡語(yǔ)苦醒醒。
如言都尉思京國(guó),似訴明妃厭虜庭。
遷客共君想勸諫,春腸易斷不須聽(tīng)。
|
|
春聽(tīng)琵琶,兼簡(jiǎn)長(zhǎng)孫司戶(hù)解釋?zhuān)?/h2>
《春聽(tīng)琵琶,兼簡(jiǎn)長(zhǎng)孫司戶(hù)》是唐代詩(shī)人白居易創(chuàng)作的一首詩(shī)詞。
四弦不似琵琶聲,亂寫(xiě)真珠細(xì)撼鈴。
指底商風(fēng)悲颯颯,舌頭胡語(yǔ)苦醒醒。
如言都尉思京國(guó),似訴明妃厭虜庭。
遷客共君想勸諫,春腸易斷不須聽(tīng)。
譯文:
四根琵琶弦不如琵琶的聲音,亂撞鳴珠宛如細(xì)鈴聲。
指底下商風(fēng)悲傷凄涼,胡言亂語(yǔ)令人痛苦醒悟。
他的言語(yǔ)像都尉思念京國(guó),像明妃發(fā)牢騷嫌棄虜庭。
作為遷客,我與君共同想要?jiǎng)裰G,但春天的心腸易斷,我們無(wú)需再去傾聽(tīng)。
詩(shī)意和賞析:
這首詩(shī)詞表達(dá)了詩(shī)人對(duì)琵琶聲的思考以及對(duì)現(xiàn)實(shí)困境的看法。詩(shī)人對(duì)琵琶的評(píng)價(jià)是四弦不如琵琶的聲音,這可以理解為對(duì)琵琶的贊美和對(duì)琵琶音樂(lè)的愉悅。然而,在這里,琵琶聲與真正的琵琶已經(jīng)失去了聯(lián)系,指的是人言雜亂、語(yǔ)無(wú)倫次的廢話(huà)。
接著,詩(shī)人描述了指底商風(fēng)的悲風(fēng)凄涼的景色,以及胡言亂語(yǔ)令人痛苦的情景。這里指的可能是當(dāng)時(shí)社會(huì)上的無(wú)意義的胡言亂語(yǔ),以及一些官員對(duì)國(guó)家和政治的錯(cuò)誤言論。
接下來(lái),詩(shī)人用都尉思念京國(guó)、明妃厭棄虜庭的詞句來(lái)描繪遷客對(duì)故國(guó)的思念和對(duì)現(xiàn)狀的不滿(mǎn)。這里可以理解為詩(shī)人對(duì)當(dāng)時(shí)政治和社會(huì)環(huán)境的批評(píng)。
最后,詩(shī)人表示作為遷客,他與他的朋友們共同勸諫希望能改變現(xiàn)狀,但也認(rèn)識(shí)到,春天的心腸易斷,即在柔弱的春天中,容易迷失方向,聽(tīng)取他人的勸諫也許并無(wú)必要。
整首詩(shī)詞通過(guò)對(duì)琵琶聲與實(shí)際琵琶、指底商風(fēng)和胡言亂語(yǔ)、都尉思念故國(guó)和明妃厭棄虜庭的對(duì)比,以及遷客共同思考勸諫的場(chǎng)景,傳達(dá)了詩(shī)人對(duì)現(xiàn)實(shí)困境和人們言論的思考和批評(píng)。整個(gè)詩(shī)詞意境深遠(yuǎn),語(yǔ)言簡(jiǎn)練,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)現(xiàn)實(shí)的深刻思考和對(duì)琵琶音樂(lè)的喜愛(ài)。
|
|