|
|
憫?yīng)z謠 / 作者:司馬光 |
五刑象天有震耀,上圣本以防奸邪。
法官由來(lái)少和泰,皋陶之面如削瓜。
況於秦漢任酪吏,死人籍籍如亂麻。
棰楚這求靡不得,小者鯨刖大滅家。
君不見(jiàn)古時(shí)牢獄地,幾多冤骨埋黃沙。
|
|
憫?yīng)z謠解釋?zhuān)?/h2>
《憫?yīng)z謠》是宋代司馬光所作的一首詩(shī)詞。以下是這首詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
中文譯文:
五刑象天有震耀,
上圣本以防奸邪。
法官由來(lái)少和泰,
皋陶之面如削瓜。
況於秦漢任酪吏,
死人籍籍如亂麻。
棰楚這求靡不得,
小者鯨刖大滅家。
君不見(jiàn)古時(shí)牢獄地,
幾多冤骨埋黃沙。
詩(shī)意:
《憫?yīng)z謠》通過(guò)描繪古代牢獄中的殘酷景象,表達(dá)了對(duì)司法不公和冤獄的悲憤之情。詩(shī)中提到了五刑,即剮、刑、燒、磔、杖,這些刑罰象征著天地的震怒,而上圣之人本應(yīng)用這些刑罰來(lái)防止奸邪之徒。然而,現(xiàn)實(shí)中的法官往往缺乏公正和仁慈,他們的面容冷酷無(wú)情,就像削瓜一樣。詩(shī)人進(jìn)一步指出,在秦漢時(shí)期,那些擔(dān)任酷吏的人,對(duì)待死者如同處理亂麻一般,毫無(wú)人性。無(wú)論是鞭打還是斬首,小人物和大家族都無(wú)法幸免于難。詩(shī)人呼吁讀者們回顧古代牢獄的歷史,那些冤骨埋葬在黃沙之下,數(shù)不勝數(shù)。
賞析:
《憫?yīng)z謠》以簡(jiǎn)潔有力的語(yǔ)言揭示了古代牢獄中的黑暗和殘酷。詩(shī)人通過(guò)對(duì)五刑的描繪,表達(dá)了對(duì)司法不公和冤獄的憤怒和悲痛。詩(shī)中的形象描寫(xiě)生動(dòng)而富有感染力,如將法官的面容比作削瓜,將死者的狀態(tài)比作亂麻,給人以強(qiáng)烈的視覺(jué)沖擊力。詩(shī)人通過(guò)這些形象,將讀者帶入了古代牢獄的現(xiàn)場(chǎng),使人們對(duì)其中的苦難和冤屈有了更加深刻的感受。整首詩(shī)以短小精悍的篇幅,表達(dá)了對(duì)社會(huì)不公的批判和對(duì)人性的思考,具有強(qiáng)烈的社會(huì)意義和人文關(guān)懷。
|
|