|
|
和王介甫烘虱 / 作者:司馬光 |
天生萬(wàn)物名品夥,嗟爾為生至幺麼。
依人自活反食人,性喜伏藏便垢涴。
晨朝生了暮生孫,不日蕃滋逾萬(wàn)個(gè)。
透疏緣隙巧劇端,通夕爬搔不能臥。
我歸彼出疲左命,備北驚南厭搜邏。
所擒至少所失多,舍置熏燒無(wú)術(shù)奈。
加之炭上猶晏然,相顧未知亡族禍。
大才洋洋迷所適,奔走示停身已墮。
細(xì)者懦怯但深潛,乾死縫中誰(shuí)復(fù)課。
黑者抱發(fā)亦憂疑,逃入幧頭默相賀。
腥煙騰起遠(yuǎn)襲人,袖擁鼻端時(shí)一唾。
初雖快意終自咎,致?tīng)枤氁姆菭栠^(guò)。
吾家篋笥本自貧,況復(fù)為人苦慵惰。
體生鱗甲未能浴,衣不離身成脆破。
朽繒壞絮為淵藪,如麥如麻浸肥大。
虛腸不免須侵人,肯不夷齊甘死餓。
醯酸蜹聚理固然,爾輩披壤我當(dāng)坐。
但思努力自潔清,群虱皆當(dāng)遠(yuǎn)逋播。
|
|
和王介甫烘虱解釋: 天生萬(wàn)物名品合,你被生到一些麼。
依人養(yǎng)活自己反而吃人,他喜歡隱藏就沾到污垢。
早晨晚上生生了孫子,不天繁衍超過(guò)一萬(wàn)個(gè)。
透過(guò)稀疏緣縫技巧劇端,通宵搔搔不能睡覺(jué)。
我回到那出疲勞左命令,防備北驚南壓搜巡邏。
所擒到少損失太多,安排熏燒沒(méi)有辦法怎么。
加的炭上仍然安然無(wú)恙,看不懂亡國(guó)滅族大禍。
大才洋洋迷惑所適,奔跑表示停止自己已經(jīng)墮入。
細(xì)的怯懦但深潛水,干死縫中誰(shuí)又課。
黑的抱著頭發(fā)也憂慮,逃入幧頭默默互相祝賀。
腥畑騰起遠(yuǎn)繼承人,袖擁鼻端時(shí)一吐。
起初雖然快意最終自責(zé),把你葬民族不是你的過(guò)錯(cuò)。
我家竹箱本來(lái)就貧窮,何況又為人苦于慵懶。
全身鱗甲不能洗澡,衣不離身成脆敗。
腐朽、破壞棉花為淵藪,像麥子和麻逐漸肥大。
虛腸不免要侵人,肯不夷齊甘死餓死。
醋酸蜹聚集理自然,你們穿越土地我應(yīng)該坐在。
只是想努力從清潔,虱子都會(huì)遠(yuǎn)逃亡流散群。
|
|