|
|
初成遺老齋二首 / 作者:蘇轍 |
花時懶出伴游人,暑雨深藏養(yǎng)病身。
新宅丁丁厭斤斧,舊書寂寂卷垘塵。
久將生事累諸子,頓斂浮根付一真。
遺老齋成謀宴坐,澹然無語接來賓。
|
|
初成遺老齋二首解釋:
《初成遺老齋二首》是蘇轍在宋代創(chuàng)作的一首詩詞。以下是該詩的中文譯文、詩意和賞析:
花時懶出伴游人,
在花開的季節(jié)里,懶得和外界的游人一同出游,
Lazy to accompany the travelers in the season of blooming flowers,
暑雨深藏養(yǎng)病身。
夏日的雨水深深地滋養(yǎng)著我的病體。
The summer rain deeply nourishes my sick body.
新宅丁丁厭斤斧,
在新的住所里,鳥鳴聲讓我厭倦了斧鑿聲,
The chirping of birds in my new residence makes me tired of the sound of axes and chisels,
舊書寂寂卷壚塵。
舊書靜靜地卷起塵埃。
Old books lie quietly, covered in dust.
久將生事累諸子,
長久以來,我給子孫們帶來了許多麻煩,
For a long time, I have burdened my children with various troubles,
頓斂浮根付一真。
現(xiàn)在我要收斂虛浮的欲望,追求真實。
Now I will restrain my superficial desires and pursue truth.
遺老齋成謀宴坐,
遺老齋已經(jīng)建成,我在這里策劃宴會坐著,
The "Yilaozhai" (Retired Elder's Studio) is completed, and I sit here planning a feast,
澹然無語接來賓。
靜靜地,無言地招待來賓。
Quietly, I receive guests without saying a word.
詩意和賞析:
該詩詞描繪了蘇轍的退隱生活。他在花開的季節(jié)里懶得和外界的游人一同出游,暑雨滋養(yǎng)著他的病體,他在新的住所里厭倦了喧鬧的聲音,靜靜地躲在舊書中。他意識到自己長久以來給子孫們帶來了麻煩,決定收斂虛浮的欲望,追求真實。最后,他在已經(jīng)建成的遺老齋中安靜地接待來賓,無需多言。
這首詩詞表達(dá)了蘇轍對退隱生活的向往和對虛浮世俗的厭倦。他選擇遠(yuǎn)離喧囂,追求內(nèi)心的寧靜和真實。通過描繪花開、雨滋養(yǎng)、書籍的寂靜等意象,詩人展現(xiàn)了自己的生活態(tài)度和追求。
整首詩詞以靜謐、淡泊、超脫為主題,通過對自然、內(nèi)心和社會的反思,表達(dá)了蘇轍對退隱生活的向往和對世俗的冷漠。它體現(xiàn)了宋代文人士人格的追求和審美理念,也傳達(dá)了對人生意義的深刻思考。
|
|