|
|
生離別 / 作者:白居易 |
食檗不易食梅難,檗能苦兮梅能酸。
未如生別之為難,苦在心兮酸在肝。
晨雞再鳴殘?jiān)聸],征馬連嘶行人出。
回看骨肉哭一聲,梅酸檗苦甘如蜜。
黃河水白黃云秋,行人河邊相對(duì)愁。
天寒野曠何處宿,棠梨葉戰(zhàn)風(fēng)颼颼。
生離別,生離別,憂從中來無斷絕。
憂極心勞血?dú)馑?,未年三十生白發(fā)。
|
|
生離別解釋:
《生離別》是唐代白居易所作,詩歌表達(dá)了生離別所帶來的痛苦和苦澀的情感體驗(yàn)。詩中使用了檗和梅兩種苦澀的食物作為隱喻,抒發(fā)了離別之難與心靈的痛苦。
詩意:詩人通過比喻檗的苦和梅的酸來表達(dá)生離別之痛苦,以及這種痛苦對(duì)心靈和身體的傷害。詩中描繪了黃河、早晨的鳴叫和嘶鳴的馬匹,以及離別時(shí)的眼淚和心痛。最后,詩人表達(dá)了正直之心所帶來的甘甜和美好,暗示了生離別的辛酸與甜蜜共存。
賞析:詩人運(yùn)用檗和梅的象征意義,在現(xiàn)實(shí)和感情上進(jìn)行了巧妙的比喻。詩中用詞簡(jiǎn)練,語言質(zhì)樸,表達(dá)了深深的離別之痛和對(duì)家人思念之情。詩人通過黃河、早晨的景象等描寫手法,讓讀者感受到離別時(shí)的無助和孤獨(dú),以及離別所帶來的身心之痛。整首詩節(jié)奏明快,意境深遠(yuǎn),給人留下深刻的印象。
中文譯文:
食檗不易食梅難,
吃檗能夠苦味十足,吃梅則是酸味極重。
然而,并不如生離別之難受,
痛苦在于心中,酸澀在于肝臟。
晨雞再次啼鳴,月亮已經(jīng)消失,
征馬連連嘶鳴,旅行者啟程而去。
回頭看骨肉,只能哭一聲,
梅的酸與檗的苦仿佛甜蜜如蜜。
黃河的水是白的,黃色的云飄蕩在秋日,
河邊的行人相對(duì)而愁。
天寒荒野何處可以過夜,
棠梨的葉子在寒風(fēng)中戰(zhàn)抖。
生離別,生離別,
憂愁源自內(nèi)心而無法中斷。
憂傷極端,心力交瘁,血?dú)馑ネ耍?br/> 不到三十歲便生起了白發(fā)。
|
|