|
|
雪中會(huì)孫洙舍人飲王氏西堂戲成三絕 / 作者:蘇轍 |
新歲逼人無(wú)一日,殘冬飛雪已三回。
百分琥珀従君勸,十里瓊瑤走馬來(lái)。
南國(guó)高人真巨源,華堂邂逅接清樽。
十年一見(jiàn)都如夢(mèng),莫怪終宵語(yǔ)笑喧。
傾盡香醪雪亦晴,東齋醉臥已三更。
佳人不慣生疏客,不盡清歌宛轉(zhuǎn)聲。
|
|
雪中會(huì)孫洙舍人飲王氏西堂戲成三絕解釋?zhuān)?/h2>
《雪中會(huì)孫洙舍人飲王氏西堂戲成三絕》是宋代蘇轍的一首詩(shī)詞。以下是對(duì)該詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
新歲逼人無(wú)一日,
The approaching new year leaves no respite,
殘冬飛雪已三回。
Winter's lingering snow has fallen three times.
百分琥珀從君勸,
Persuaded by the host, we drink a hundred percent amber,
十里瓊瑤走馬來(lái)。
Riding ten li, we arrive at the magnificent hall.
南國(guó)高人真巨源,
A great scholar from the southern land, truly remarkable,
華堂邂逅接清樽。
In the splendid hall, we meet by chance, toasting with clear wine.
十年一見(jiàn)都如夢(mèng),
Meeting once in ten years feels like a dream,
莫怪終宵語(yǔ)笑喧。
No wonder we talk and laugh throughout the night.
傾盡香醪雪亦晴,
Draining the fragrant wine, the snow clears,
東齋醉臥已三更。
In the eastern chamber, drunk and lying down, it's past midnight.
佳人不慣生疏客,
The beauty is not accustomed to unfamiliar guests,
不盡清歌宛轉(zhuǎn)聲。
She doesn't sing all the clear songs with melodious voice.
詩(shī)意和賞析:
這首詩(shī)詞描繪了蘇轍與孫洙舍人在雪中相會(huì)的情景。詩(shī)人描述了新年臨近的忙碌和殘冬飛雪的頻繁。然后,他們?cè)谖魈孟嘤?,品嘗琥珀酒,享受瓊瑤美景的騎行。蘇轍將孫洙舍人描繪為南國(guó)的高人,華堂之會(huì)使他們相逢,暢飲清酒。他們難得相見(jiàn),每隔十年一次,所以他們暢所欲言,笑聲不斷。在飲盡香醪之后,雪也停了,蘇轍醉倒在東齋,已經(jīng)過(guò)了午夜。然而,佳人并不習(xí)慣與陌生客人交往,所以并沒(méi)有唱盡所有的清歌。
這首詩(shī)詞通過(guò)描繪雪中的相會(huì),表達(dá)了友情和歡聚的喜悅之情。盡管他們相聚的時(shí)間很短暫,但卻充滿了暢談和歡笑。詩(shī)中的景物描寫(xiě)生動(dòng)而美麗,展示了大自然的變化和人情世故。整首詩(shī)抒發(fā)了詩(shī)人對(duì)友誼和美好時(shí)光的珍視,同時(shí)也借雪的凈化象征,表達(dá)了對(duì)純潔和清爽的追求。
|
|