|
|
送余京同年兄通判嵐州 / 作者:蘇轍 |
矯矯吳越士,遠(yuǎn)為并代行。
寒暄雖云異,慷慨慰平生。
我昔在濟(jì)南,君時(shí)事淄青。
連年食羊炙,便欲忘莼羹。
問君棄鄉(xiāng)國,何似敝屣輕。
丈夫事?lián)P志,歸去無田耕。
閑官少愧恥,教子終余齡。
定心養(yǎng)浩氣,閉目收元精。
此志我亦然,偶與長(zhǎng)者并。
會(huì)合不可期,未易夸者評(píng)。
|
|
送余京同年兄通判嵐州解釋:
《送余京同年兄通判嵐州》是蘇轍在宋代創(chuàng)作的一首詩詞。以下是它的中文譯文、詩意和賞析:
矯矯吳越士,遠(yuǎn)為并代行。
矯矯:形容英勇威武的樣子。
吳越:指南宋時(shí)期的兩個(gè)重要地區(qū),分別是吳地和越地,代表了南方地區(qū)。
并代:指北方地區(qū)。
這句詩詞描述了作者余京(即詩中的主人公)英勇威武的形象,他遠(yuǎn)離南方的吳越地區(qū),到北方并代地區(qū)行使職務(wù)。
寒暄雖云異,慷慨慰平生。
寒暄:指不同地區(qū)的寒暄禮儀。
雖云異:雖然禮儀不同。
慷慨:形容主人公的豪情激昂。
慰:慰勞,撫慰。
平生:一生。
這句詩詞表達(dá)了雖然禮儀不同,但主人公余京慷慨豪情地?fù)嵛苛俗约旱囊簧?br/> 我昔在濟(jì)南,君時(shí)事淄青。
昔:過去。
濟(jì)南:即詩中的作者所在地,也是在吳越地區(qū)。
君時(shí)事淄青:指作者在濟(jì)南時(shí),主人公余京在淄青地區(qū)的時(shí)事。
這句詩詞描述了作者在過去曾在濟(jì)南居住,而主人公余京則在淄青地區(qū)從事時(shí)事。
連年食羊炙,便欲忘莼羹。
連年:連續(xù)的幾年。
食羊炙:吃羊肉烤肉。
莼羹:一種南方的菜肴。
這句詩詞表達(dá)了作者在濟(jì)南連續(xù)幾年只吃羊肉烤肉,而主人公余京則想忘記南方的莼羹。
問君棄鄉(xiāng)國,何似敝屣輕。
棄:離開。
似:像。
敝屣:破舊的鞋。
輕:不在意。
這句詩詞問主人公余京離開家鄉(xiāng)國家是否像作者那樣對(duì)待破舊的鞋一樣不在意。
丈夫事?lián)P志,歸去無田耕。
丈夫:指男子。
事?lián)P志:追求事業(yè)、抒發(fā)志向。
歸去無田耕:回鄉(xiāng)不務(wù)農(nóng)耕。
這句詩詞表達(dá)了丈夫應(yīng)該追求事業(yè)、抒發(fā)志向,而不是回鄉(xiāng)務(wù)農(nóng)耕種。
閑官少愧恥,教子終余齡。
閑官:指閑散的官員。
愧恥:感到羞愧。
教子:教育子女。
終余齡:一生的最后時(shí)光。
這句詩詞表達(dá)了閑散的官員少有羞愧之心,而主人公余京則重視教育子女,直到生命的最后時(shí)光。
定心養(yǎng)浩氣,閉目收元精。
定心:使心境穩(wěn)定。
養(yǎng)浩氣:培養(yǎng)豪情激昂的氣概。
閉目:閉上眼睛。
收元精:收斂精神。
這句詩詞表達(dá)了使心境穩(wěn)定,培養(yǎng)豪情激昂的氣概,閉上眼睛收斂精神的意愿。
此志我亦然,偶與長(zhǎng)者并。
此志:指前文所述的豪情激昂的志向。
我亦然:我也是如此。
偶與長(zhǎng)者并:偶然與長(zhǎng)者相聚。
這句詩詞表達(dá)了作者與主人公余京有著相同的志向,偶然與長(zhǎng)者相聚。
會(huì)合不可期,未易夸者評(píng)。
會(huì)合:相會(huì)。
不可期:難以預(yù)料。
未易夸者評(píng):不容易夸獎(jiǎng)的人評(píng)價(jià)。
這句詩詞表達(dá)了相聚的機(jī)會(huì)難以預(yù)料,不容易得到他人的贊譽(yù)。
總的來說,這首詩詞《送余京同年兄通判嵐州》通過描述主人公余京的形象、回憶作者在濟(jì)南的經(jīng)歷以及表達(dá)對(duì)志向、事業(yè)和家庭教育的思考,展現(xiàn)了作者對(duì)友人的送別和祝福之情。詩中主要表達(dá)了作者對(duì)余京的敬佩和贊賞,同時(shí)也探討了人生的意義和價(jià)值觀。
|
|