|
|
上巳後 / 作者:蘇轍 |
上巳已過旬日,西湖尚有游人。
老人復(fù)歸閉戶,戶外百事日新。
呼童試問筑室,春晚何日堂成。
我家舊廬江上,隱居三世相因。
晏子不愿改卜,我今已愧先君。
始有茍合則止,已老姑欲安身。
西望烝嘗有處,傳家圖史常陳。
門中此外何事,世故有耳不聞。
食訖趺坐日昃,此心皎皎常存。
萬事汝勿告我,婚嫁自畢諸孫。
|
|
上巳後解釋:
《上巳後》是一首蘇轍所作的宋代詩詞。以下是對(duì)該詩詞的中文譯文、詩意和賞析:
中文譯文:
上巳已過旬日,西湖尚有游人。
老人復(fù)歸閉戶,戶外百事日新。
呼童試問筑室,春晚何日堂成。
我家舊廬江上,隱居三世相因。
晏子不愿改卜,我今已愧先君。
始有茍合則止,已老姑欲安身。
西望烝嘗有處,傳家圖史常陳。
門中此外何事,世故有耳不聞。
食訖趺坐日昃,此心皎皎常存。
萬事汝勿告我,婚嫁自畢諸孫。
詩意:
這首詩詞描繪了一個(gè)老人閉門隱居的景象,他在上巳節(jié)過后的某一天,西湖依然有游人歡游。老人在家中度過安靜的日子,外面的世事卻日新月異。他喊著仆人試問筑室的進(jìn)展,想知道春天晚些時(shí)候堂屋能否建成。他的家宅座落在江邊,代代相傳地隱居在這里已經(jīng)有三代人了。他提到晏子不愿改變卜卦的命運(yùn),而他自己已經(jīng)感到對(duì)先祖產(chǎn)生了愧疚。他明白只有適應(yīng)世俗的變遷才能保持安寧,盡管他已經(jīng)年老,但他仍希望能夠找到一個(gè)安身立命之所。他望著西方,那里可能有一個(gè)合適的地方,為了傳承家族的歷史而執(zhí)著地保留著。在他的門內(nèi),除了家族之事,他不再關(guān)心外面的世事,即使有人告訴他一些世俗的事情,他也不愿聽聞。他飯后坐著,思緒飄忽,他內(nèi)心的明亮與寂靜一直存在。他不愿被打擾,婚嫁之事讓他自己去完成,他只希望能夠安享晚年。
賞析:
《上巳後》通過描寫一個(gè)老人的隱居生活,表達(dá)了作者對(duì)世俗變遷的思考和對(duì)安寧寂靜的追求。詩中的老人在世俗繁雜的背景下,選擇閉門隱居,追求內(nèi)心的寧靜和智慧。他對(duì)于家族的傳承和歷史有著深厚的情感,但他也明白適應(yīng)時(shí)代的變化是必要的。他的隱居并非逃避,而是一種反思和對(duì)內(nèi)心追求的選擇。詩中的意象清新自然,尤其是描繪了西湖的景色,給人一種寧靜和恬淡之感。整首詩以平凡的生活為題材,表達(dá)了對(duì)紛繁世事的冷眼旁觀和內(nèi)心的淡然從容,體現(xiàn)了宋代文人對(duì)于人生境界的追求和對(duì)內(nèi)心寧靜的向往。
|
|