|
|
病中賈大夫相訪(fǎng)因游中宮僧舍二首 / 作者:蘇轍 |
江城寒氣入肌膚,得告歸來(lái)強(qiáng)自扶。
五馬獨(dú)能尋杜老,一床深愧致文殊。
體虛正覺(jué)身如幻,談劇能令病自無(wú)。
明日出門(mén)還擾擾,年來(lái)真畏酒家壚。
東鄰修竹野僧家,亂柳枯桑一徑斜。
逐客慣曾迂短策,使君何事駐高牙。
蕭條已似連村塢,邂逅應(yīng)容設(shè)晚茶。
慚愧病夫無(wú)氣力,隔墻空聽(tīng)吏兵嘩。
|
|
病中賈大夫相訪(fǎng)因游中宮僧舍二首解釋?zhuān)?/h2>
病中賈大夫相訪(fǎng)因游中宮僧舍二首》是蘇轍創(chuàng)作的一首詩(shī)詞,反映了作者身處疾病中的心境和對(duì)人生的思考。以下是詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
病中賈大夫相訪(fǎng)因游中宮僧舍二首
江城寒氣入肌膚,
得告歸來(lái)強(qiáng)自扶。
五馬獨(dú)能尋杜老,
一床深愧致文殊。
體虛正覺(jué)身如幻,
談劇能令病自無(wú)。
明日出門(mén)還擾擾,
年來(lái)真畏酒家壚。
東鄰修竹野僧家,
亂柳枯桑一徑斜。
逐客慣曾迂短策,
使君何事駐高牙。
蕭條已似連村塢,
邂逅應(yīng)容設(shè)晚茶。
慚愧病夫無(wú)氣力,
隔墻空聽(tīng)吏兵嘩。
譯文:
寒氣透過(guò)江城,滲入我的肌膚,
告別賈大夫回家,勉力自扶。
只有我這五馬才能找到杜老,
我深感慚愧,向文殊佛表達(dá)。
身體虛弱,感覺(jué)自己如同幻影,
但是熱烈的交談能讓我的病痛消失。
明天再出門(mén)仍會(huì)猶豫不決,
這些年來(lái),我真的害怕酒家的喧鬧。
東邊的鄰居是修竹的野僧家,
亂柳和枯桑構(gòu)成一條斜斜的小徑。
我習(xí)慣了追隨客人的短暫策略,
使君啊,你為何停留在高聳的牙樓上?
凄涼的景象已經(jīng)像連著村塢一樣,
偶然的相遇應(yīng)該安排一次夜宴。
我感到羞愧,作為一個(gè)病夫,我無(wú)力應(yīng)對(duì),
只能隔著墻壁空聽(tīng)吏兵的喧囂聲。
詩(shī)意和賞析:
這首詩(shī)詞寫(xiě)出了蘇轍身處疾病中的情景和內(nèi)心的感受。他感受到江城的寒冷,但仍然勉力自扶,努力面對(duì)困境。他提到能夠找到杜老,可能指的是在病中依舊能與友人相聚,其中蘊(yùn)含著對(duì)友情的珍視和對(duì)樂(lè)觀情緒的追求。
在詩(shī)的后半部分,蘇轍表達(dá)了對(duì)生活的思考和對(duì)人生價(jià)值的思索。他感到自己身體虛弱,覺(jué)得自己的存在如同幻影一般虛幻,但他追求知識(shí)、參與熱烈的討論,這種交流能使他暫時(shí)忘卻病痛。
詩(shī)中還出現(xiàn)了酒家、修竹野僧和高牙等景物和人物。酒家喧鬧的場(chǎng)景使蘇轍感到畏懼,可能暗示了他對(duì)世俗紛擾的厭倦。修竹野僧和高牙所代表的清凈和高遠(yuǎn),與蘇轍的心境形成鮮明對(duì)比。
整首詩(shī)以賈大夫相訪(fǎng)和游中宮僧舍為線(xiàn)索,展現(xiàn)了作者在病中對(duì)人生、友情和世俗的思考。他表達(dá)了對(duì)友情的珍視和對(duì)樂(lè)觀心態(tài)的追求,同時(shí)也反映了對(duì)世俗喧囂的厭倦和對(duì)清靜高遠(yuǎn)的向往。這首詩(shī)詞通過(guò)描繪具體的景物和人物,以及對(duì)內(nèi)心情感的抒發(fā),表達(dá)了作者在疾病中的思考和對(duì)生活的思索。
|
|