|
|
四時(shí)田園雜興十二絕 / 作者:范成大 |
桑下春蔬綠滿畦,菘心青嫩芥苔肥。
溪頭洗擇店頭賣,日暮裹鹽沽酒歸。
|
|
四時(shí)田園雜興十二絕解釋:
《四時(shí)田園雜興十二絕》是一首宋代的詩(shī)詞,作者是范成大。以下是詩(shī)詞的中文譯文:
桑下春蔬綠滿畦,
桑樹下,春天的蔬菜綠油油地長(zhǎng)滿了田地,
Under the mulberry tree, the spring vegetables thrive in the field,
菘心青嫩芥苔肥。
菘菜心嫩綠,芥菜苗茂盛。
The heart of the shepherd's purse is tender and green, and the mustard greens are flourishing.
溪頭洗擇店頭賣,
在溪邊清洗選擇,然后擺在店鋪出售,
At the stream, they are washed and selected, then sold at the store,
日暮裹鹽沽酒歸。
日落時(shí),用鹽包好,買酒回家。
At sunset, they are wrapped in salt and carried home with wine.
這首詩(shī)詞描繪了四季農(nóng)田的景象和農(nóng)民的生活。詩(shī)人以樸實(shí)的語(yǔ)言和生動(dòng)的描寫展示了農(nóng)田的豐收和農(nóng)民的辛勤勞作。在春天,田地里的蔬菜綠油油的長(zhǎng)滿了地面,春天的氣息彌漫在整個(gè)田園;而夏天則是菘菜心嫩綠、芥菜苗茂盛的季節(jié)。詩(shī)詞的后半部分則描述了農(nóng)民的日常生活,他們?cè)谙吳逑催x擇農(nóng)產(chǎn)品,然后用鹽包好,買酒帶回家。這首詩(shī)詞通過對(duì)田園生活的描繪,表達(dá)了對(duì)自然的贊美和對(duì)農(nóng)民勞動(dòng)的敬意,展現(xiàn)了田園生活的寧?kù)o和豐收的喜悅。
|
|